nec formas astare hominum sed torva leonum corpora conspexi, pleno sub lumine lunae, excubias agere et clausas obsidere portas. emicui in scalas audax, cumbaque relicta nitor in adversum: destricto protinus ense ante foris aderam. subito fervore leones arrectisque exstare iubis, ceu surgit in arma bellipotens, umerumque uncis iam prendere utrimque unguibus horrendo stantis discrimine leti. E. D. A. M. CXXVII Vos, fluvii, genus antiquum, silvaeque vetustae, et superum dono terris quaecumque novatis hoc ego nunc quodcumque hilaris coniungere cantus vestro aveo, brumae perpessus et ipse furores qui tempestates animi diramque ruinam evasi incolumis. me, me genitabilis aura leniter afflavit, me ver recreavit amicum spesque novas addit, vitalia semina, menti. has ergo institui praesenti exsolvere divo, quisquis is est, lacrimas, qui me caligine dira -etsi nec sensum retegit, nec cernitur ullivere novo exemptum dulcis eduxit in auras. proinde ego-nam me hoc scire sinit-pars ipse catervae argutae modulor cantu quas flumina voces una edunt volucrumque genus, montesque loquuntur. CXXVIII I love, and he loves me again, Yet dare I not tell who: For if the nymphs should know my swain, Yet if it be not known, The pleasure is as good as none, For that's a narrow joy is but our own. He is, if they can find him, fair, That are this morning blown : Yet, yet I doubt he is not known, And fear much more, that more of him be shown. JONSON. CXXIX Not mine own fears, nor the prophetic soul And thou in this shalt find thy monument, SHAKESPEARE. CXXVIII Urit me meus uriturque amator. at pulcher, quibus invenire fas est, haec illi est facies: neque hunc latere confido tamen, et magis verebor dantem pluribus et sui profusum. R. E. CXXIX Non mea, non populi timidae praesagia mentis rerum venturas vaticinata vices, tempus amicitiae poterunt iam ponere nostrae, quam modo clausuri carcer et uncus erant. luna laborando defecit, et irrita vertunt omina terrifici quae cecinere senes. anxia iam festis, curae cessere coronis, pacis inexhaustos ducit oliva dies. nunc viret ambrosiae liquidis sub roribus horae noster amor, cedit nunc Libitina mihi; in tenui hoc versu vivam, dum quamlibet illa saevit in elinguis ac sine voce tribus; aeternumque tui monumentum hoc stabit, amice, cum tumidis regum molibus aera cadent. CXXX Cor. Come leave your tears: a brief farewell: the beast With many heads butts me away. Nay, mother, With precepts that would make invincible The heart that conn'd them. Vir. O heavens! O heavens ! Cor. Nay, I prithee, woman, Vol. Now the red pestilence strike all trades in Rome, And occupations perish! Cor. What, what, what! I shall be lov'd when I am lack'd. Nay, mother, Six of his labours you'd have done, and sav'd SHAKESPEARE. CXXX Κ. Γόους ἔα καὶ χαῖρε κεροτυπούμενος ἑκατογκαράνῳ κνωδάλῳ μεθίσταμαι ποῦ δ ̓ ἐστί, μῆτερ, ἡ πάροιθ ̓ εὐψυχία, Κ. στέργειν, γύναι, χρή, μηδὲ λυπεῖσθαι λίαν. ὅσας τις ἀσκεῖ κατὰ πόλιν χειρουργίας. Κ. εἶεν φίλος γὰρ οὐ παρὼν γενήσομαι. ἀλλ ̓ εἴθε, μῆτερ, ταὔτ ̓ ἔχοις φρονήματα ἵν ̓ αὐτὸς ἧσσον ἀπέκαμεν μοχθῶν τόσον. |