3. Parse ancipiti, rimanti, vellem, inexcita, perverso. 4. "Iam enim faciam contra atque in ceteris causis fieri solet." What were the ordinary divisions of a forensic speech? How far are they observed in the Pro Sulla? 5. How did the story of the Aeneadae come to be treated as a national legend by the Romans? 6. Trace the different meanings of lustrare, ratio, situs; and distinguish between vetus, antiquus, priscus, pristinus. 7. Explain the construction of (a) Multa deos aurasque pater testatus inanes. (b) Hereuleoque humeros innexus amictu. (c) Te Iovis impio tutela Saturno refulgens eripuit. Nescias, an te generum beati Phyllidis flavae decorent parentes. (d) 8. Translate Venio nunc ad eam civitatem, in quam ego multa et magna studia et officia contuli, et quam meus frater in primis colit atque diligit: quae si civitas per viros bonos gravesque homines querelas ad vos detulisset, paullo commoverer magis. Nunc vero quid putem? Trallianos Maeandrio causam publicam commisisse, homini egenti, sordido, sine honore, sine existimatione, sine censu? Ubi erant illi Pythodori, Archidemi, Epigoni, ceteri homines apud nos noti, inter suos nobiles? Ubi illa magnifica et gloriosa ostentatio civitatis? Nonne esset puditum, si hanc causam agerent severe, non modo legatum, sed Trallianum omnino dici Maeandrium? Huic illi legato, huic publico testi patronum suum iam inde a patre atque maioribus, L. Flaccum, mactandum civitatis testimonio tradidissent ? Non est ita iudices, non est profecto. GREEK.-PART II. (TRANSLATION.) 1. Translate, with brief notes explanatory of syntactical and other difficulties (α) ὥστε (παρὰ τοσοῦτον γιγνώσκω) μόλις ἄν μοι δοκοῦσιν, εἰ πόλιν ἑτέραν τοσαύτην ὅσαι Συράκουσαί εἰσιν ἔλθοιεν ἔχοντες καὶ ὅμορον οἰκήσαντες τὸν πόλεμον ποιοῖντο, οὐκ ἂν παντάπασι διαφθαρῆναι, πού γε δὴ ἐν πάσῃ πολεμίᾳ Σικελίᾳ (ξυστήσεται γὰρ στρατοπέδῳ τε ἐκ νεῶν ἱδρυθέντι καὶ ἐκ σκηνιδίων καὶ ἀναγκαίας παρασκευῆς οὐκ ἐπὶ πολὺ ὑπὸ τῶν ἡμετέρων ἱππέων ἐξιόντες. τὸ τε ξύμπαν οὐδ ̓ ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι· τοσούτῳ τὴν ἡμετέραν παρασκευὴν κρείσσω νομίζω. ̓Αλλὰ ταῦτα, ὥσπερ ἐγὼ λέγω, οἵ τε 'Αθηναῖοι γιγνώσκοντες τὰ σφέτερα αὐτῶν εὖ οἶδ' ὅτι σώζουσι, καὶ ἐνθένδε ἄνδρες οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα λογοποιοῦσιν. (6) ἀλλ ̓ ἤτοι μαθόντες γε ἢ μεταγνόντες τὸ τῆς πόλεως ξύμπασι κοινὸν αὔξετε, ἡγησάμενοι τοῦτο μὲν ἂν καὶ ἴσον καὶ πλέον οἱ ἀγαθοὶ ὑμῶν ἤπερ τὸ τῆς πόλεως πλῆθος μετασχεῖν, εἰ δ ̓ ἄλλα βουλήσεσθε, καὶ τοῦ παντὸς κινδυνεῦσαι στερηθῆναι. καὶ τῶν τοιῶνδε ἀγγελιῶν ὡς πρὸς αἰσθομένους καὶ μὴ ἐπιτρέ ψοντας ἀπαλλάγητε. ἡ γὰρ πόλις ἤδε, καὶ εἰ ἔρχονται 'Αθηναῖοι, ἀμυνεῖται αὐτοὺς ἀξίως αὐτῆς, καὶ στρατηγοί εἰσιν ἡμῖν οἳ σκέψονται αὐτά· καὶ εἰ μή τι αὐτῶν ἀληθές ἐστιν, ὥσπερ οὐκ οἴομαι, οὐ πρὸς τὰς ὑμετέρας ἀγγελίας καταπλαγεῖσα καὶ ἑλομένη ὑμᾶς ἄρχοντας αυθαίρετον δουλείαν ἐπιβαλεῖται, αὐτὴ δ' ἐφ ̓ αὐτῆς σκοποῦσα τούς τε λόγους ἀφ' ὑμῶν ὡς ἔργα δυναμένους κρινεῖ καὶ τὴν ὑπάρχουσαν ἐλευθερίαν οὐχὶ ἐκ τοῦ ἀκούειν ἀφαιρεθήσεται, ἐκ δὲ τοῦ ἔργῳ φυλασσομένη μὴ ἐπιτρέπειν πειράσεται σώζειν. (c) ΗΛ. οίμοι τάλαινα· νῦν γὰρ οἰμῶξαι πάρα, (d) Ορέστα, τὴν σὴν ξυμφοράν, ὅθ ̓ ὧδ ̓ ἔχων εἰ τήνδε παύσαις τῆς πολυγλώσσου βοῆς. πράξειας οὔτε τοῦ πορεύσαντος ξένου. ὦ ψάος ἁγνὸν καὶ γῆς ἰσόμοιρ ̓ ἀὴρ, ὡς μοι στέρνων πλαγὰς αἱμασσομένων, X ὅσα τὸν δύστηνον ἐμὸν θρηνῶ λήξω θρήνων στυγερῶν τε γόων, μὴ οὐ τεκνολέτειρ ̓ ὥς τις ἀηδὼν πρὸ θυρῶν ἠχὼ πᾶσι προφωνεῖν. 2. Explain and illustrate the force of the following particles :-7 κάρτα, καὶ μὴν, καὶ δὴ, ἀλλὰ, ἀλλὰ γὰρ, ἆρα, δ' οὖν, νυν. 3. Show by a sketch-plan the condition of the Athenian lines, and the Syracusan defence works, as far as completed down to the close of the Sixth Book. 4. Explain the terms παννυχίς, πρύτανις, πρακτωρ, κατασκευὴ, θῆτες, στρατιωτές, χορηγία. Comment on the syntax of the following: (c) καὶ τὸ καλῶς ἄρξαι τοῦτ ̓ εἶναι ὃς ἂν τὴν πατρίδα ὠφελήσῃ ὡς πλεῖστα ἢ ἑκὼν εἶναι μηδὲν βλάψῃ. (α) καὶ νομίσατε τό τε φαῦλον καὶ τὸ μέσον καὶ τὸ πάνυ ἀκριβὲς ἄν ξυγκραθὲν μάλιστ ̓ ἄν ἰσχύειν. 5. What is the usage in Thucydides of such phrases as διὰ φόβου εἶναι, εὖ οἶδ' ὅτι, δοκεῖν ἐμοὶ, οὐ βλάψονται ἄξια λόγου ? Explain fully their origin and meaning. 6. Translate Ακούετε ὦ ἄνδρες Αθηναῖοι ὅτι ἐγὼ μέν εἰμι ἐπὶ τοῦ ὀνόματος τούτου πάντα τὸν χρόνον, τουτονὶ δὲ Βοιωτὸν εἰς τοὺς φράτερας, ηνίκ' ἠναγκάσθη, ἐνέγραψεν ὁ πατήρ. ἡδέως τοίνυν ἐροίμην ἂν αὐτὸν ἐναντίον ὑμῶν· εἰ μὴ ἐτελεύτησεν ὁ πατήρ, τί ἂν ἐποίεις πρὸς τοῖς δημόταις ; οὐκ ἂν εἴας σεαυτὸν ἐγγράφειν Βοιωτόν; ἀλλ ̓ ἄτοπον δίκην μὲν λαγχά νειν τούτου, κωλύειν δὲ πάλιν. καὶ μὴν εἴγ ̓ εἴας αὐτόν, ἐνέγραψεν ἄν σε εἰς τοὺς δημότας ὅπερ εἰς τοὺς φράτερας. οὐκοῦν δεινόν, ὦ γῆ καὶ θεοί, φάσκειν μὲν ἐκεῖνον αὑτοῦ πατέρα εἶναι, τολμᾶν δ ̓ ἄκυρα ποιεῖν ἃ ἐκεῖνος ἔπραξε ζῶν. Ἐτόλμα τοίνυν πρὸς τῷ διαιτητῇ πρᾶγμα ἀναιδέστατον λέγειν, ὡς ὁ πατὴρ αὑτοῦ δεκάτην ἐποίησεν ὥσπερ ἐμοῦ καὶ τοὔνομα τοῦτ ̓ ἔθετο αὑτῷ, καὶ μάρτυράς τινας παρείχετο, οἷς ἐκεῖνος οὐδεπώποτε ὤφθη χρώμενος. ἐγὼ δ ̓ οὐδένα ὑμῶν ἀγνοεῖν οἴομαι ὅτι οὔτ ̓ ἂν ἐποίησε δεκάτην οὐδεὶς παιδίου μὴ νομίζων αὑτοῦ δικαίως εἶναι, οὔτε ποιήσας καὶ στέρξας, ὡς ἂν υἱόν τις στέρξαι, πάλιν ἔξαρνος ἐτόλμησε γενέσθαι. |