Additional for Group A. 7. Translate, with any necessary notes(α) Εἶτα σοφίζεται, καὶ φησὶ προσήκειν ἧς μὲν οἴκοθεν ἥκετ ̓ ἔχοντες δόξης περὶ ἡμῶν ἀμελῆσαι, ὥσπερ δ', ὅταν οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ λογίζησθε, ἂν καθαιρῶσιν αἱ ψῆφοι καὶ μηδὲν περιῇ, συγχωρεῖτε, οὕτω καὶ νῦν τοῖς ἐκ τοῦ λόγου φαινομένοις πρόσ θέσθαι. θεάσασθε τοίνυν ὡς σαθρόν, ὡς ἔοικεν, ἐστὶ φύσει πᾶν ὅ τι ἂν μὴ δικαίως ᾖ πεπραγμένον. ἐκ γὰρ αὐτοῦ τοῦ σοφοῦ τούτου παραδείγματος ὡμολό γηκε νῦν γ' ἡμᾶς ὑπάρχειν ἐγνωσμένους ἐμὲ μὲν λέγειν ὑπὲρ τῆς πατρίδος, αὐτὸν δ ̓ ὑπὲρ Φιλίππου οὐ γὰρ ἂν μεταπείθειν ὑμᾶς ἐζήτει μὴ τοιαύτης οὔσης τῆς ὑπαρχούσης υπολήψεως περὶ ἑκατέρου. (3) εἰ δὲ ἡ δαίμονός τινος ἢ τύχης ἰσχὺς ἢ στρατηγῶν φαυλότης ἢ τῶν προδιδόντων τὰς πόλεις ὑμῶν κακία ἢ πάντα ταῦτα ἐλυμαίνετο τοῖς ὅλοις, ἕως ἀνέτρεψαν, τί Δημοσθένης ἀδικεῖ ; εἰ δ ̓ οἷος ἐγὼ παρ' ὑμῖν κατὰ τὴν ἐμαυτοῦ τάξιν, εἷς ἐν ἑκάστῃ τῶν ̔Ελληνίδων πόλεων ἀνὴρ ἐγένετο, μᾶλλον δ' εἰ ἕνα ἄνδρα μόνον Θετταλία καὶ ἕνα ἄνδρα Αρκαδία ταὐτὰ φρονοῦντα ἔσχεν ἐμοί, οὐδεὶς οὔτε τῶν ἔξω Πυλῶν Ἑλλήνων οὔτε τῶν εἴσω τοῖς παροῦσι κακοῖς ἐκέχρητ ̓ ἄν, ἀλλὰ πάντες ἂν ὄντες ἐλεύθεροι καὶ αὐτόνομοι μετὰ πάσης ἀδείας ἀσφαλῶς ἐν εὐδαιμονίᾳ τὰς ἑαυτῶν ᾤκουν πατρίδας, τῶν τοσούτων καὶ τοιούτων ἀγαθῶν ὑμῖν καὶ τοῖς ἄλλοις Αθηναίοις ἔχοντες χάριν δι' ἐμέ. Explain-γραφή παρανόμων—ἐπιγαμία—ἀποσ τολεῖς ἔγραψα βουλεύων-νεβρίζων τοὺς τελουμένους. LATIN.-PART II. (TRANSLATION.) Professor Tucker and Mr. Tubbs. 1. Translate, with notes explanatory of grammatical and other difficulties and allusions: (a) Si ob eam causam peccaret pro recenti populi Romani in se beneficio populari studio elatus, tamen ignosceret nemo: cum vero ne de venalibus quidem homines electos, sed ex ergastulis emptos nominibus gladiatoriis ornarit et sortito alios Samnitis, alios provocatores fecerit, tanta licentia, tanta legum contemptio nonne quem habitura sit exitum pertimescit ? Sed habet defensiones duas primum "do" inquit "bestiarios: lex scripta est de gladiatoribus." Festive. Accipite aliquid etiam acutius. Dicet se non gladiatores, sed unum gladiatorem dare et totam aedilitatem in munus hoc transtulisse. Praeclara aedilitas ! unus leo, ducenti bestiarii. Verum utatur hac defensione: cupio eum suae causae confidere; solet enim tribunos plebis appellare et vi iudicium disturbare, cum diffidit. Quem non tam admiror, quod meam legem contemnit hominis inimici, quam quod sic statuit, omnino consularem legem nullam putare. (b) Ego vero, vel si pereundum fuisset ac non accipienda plaga mihi sanabilis, illi mortifera qui imposuisset, semel perire tamen, iudices, maluissem quam bis vincere erat enim illa altera eius modi contentio, ut neque victi neque victores rem publicam tenere possemus. Quid? Si in prima contentione vi tribunicia victus in foro cum multis bonis viris concidissem? Senatum consules, credo, vocassent, quem totum de civitate delerant; ad arma vocarent, qui ne vestitu quidem defendi rem publicam sissent; a tribuno plebis post interitum meum dissedissent, qui eandem horam meae pestis et suorum praemiorum esse voluissent. Cuius ut adolescentiae maculas ignominiasque praeteream, quaestura primus gradus honoris quidnam habet aliud in se nisi Cn Carbonem spoliatum a quaestore suo pecunia publica, nudatum et proditum consulem, desertum exercitum, relictam provinciam, sortis necessitudinem religionemque violatam? Cuius legatio exitium fuit Asiae totius et Pamphyliae: quibus in provinciis multas domos plurimas urbes omnia fana depopulatus est, tum cum in Cn Dolabellam scelus suum illud pristinum renovavit et instauravit quaestorium: cum eum, cui legatus et pro quaestore fuisset, et in invidiam suis maleficiis adduxit et in ipsis periculis non solum deseruit sed etaim oppugnavit ac prodidit. (d) Nulla certior tamen Rapacis Orci fine destinata Aula divitem manet Herum. Quid ultra tendis? Aequa tellus Regumque pueris, nec satelles Orci Revexit auro captus. Hic superbum Tantalum atque Tantali Genus coërcet, hic levare functum Pauperem laboribus Vocatus atque non vocatus audit. (e) Poscimur. Si quid vacui sub umbra Lesbio primum modulate civi, Liberum et Musas Veneremque et illi O decus Phoebi et dapibus supremi 2. "Senatus auctoritate uti magistratus et quasi ministros gravissimi consili esse voluerunt (maiores nostri)." Is this statement historically accurate? What were the relative positions of senate and magistrates in the Roman constitution? 3. Explain-coloni decurionesque-puteali et faeneratorum gregibus inflatus-quaestor Ostiensisneve de capite nisi comitiis centuriatis rogari liceret ad ipsum fornicem Fabianum-comper endinatio. Comment on the syntax of-multa de nocte-ut ad res redeuntes redirent-negotii gerentesquem vocet divum populus ruentis imperi rebus -grande munus Cecropio repetes cothurnosume, Maecenas, cyathos amici sospitis centum. 4. How does Cicero use-venire in mentem-antiquitas-libertas-advocatio-aedilitas-calumniahaec gravitas hominis-ut ne? 5. Illustrate fully the tendency of Horace to import Greek constructions into Latin. 6. Translate Horum omnium studium, curam, diligentiam meumque una laborem, qui totam hanc causam vetere instituto solus peroravi, vestramque simul iudices aequitatem et mansuetudinem una mater oppugnat. At quae mater? quam caecam crudelitate et scelere ferri videtis: cuius cupiditatem nulla unquam turpitudo retardavit: quae vitiis animi in deterrimas partes iura hominum convertit omnia: cuius ea stultitia est ut eam nemo hominem ea vis ut nemo feminam; ea crudelitas ut nemo matrem appellare possit. Atque etiam nomina necessitudinum non solum naturae nomen et iura mutavit: uxor generi, noverca fili, filiae pellex: eo iam denique adducta est ut sibi, praeter formam, nihil ad similitudinem hominis reservarit. Quare, iudices, prohibete aditum matris a fili sanguine: date parenti hunc incredibilem dolorem ex victoria liberum: patimini matrem, ne orbata filio laetetur, victam potius vestra aequitate discedere. |