The Second Turn, Papers on Literary TranslationUdaẏa Nārāẏana Siṃha, Udaya Narayana Singh Bahri Publications, 1998 - Počet stran: 180 |
Vyhledávání v knize
Strana 129
Udaẏa Nārāẏana Siṃha, Udaya Narayana Singh. Modern Indian Literature in Translation INDRA NATH CHOUDHURI Nehru Centre , London 0. INTRODUCTION Any programme on translation studies is mainly to give a theoretical ... Literature in Translation.
Udaẏa Nārāẏana Siṃha, Udaya Narayana Singh. Modern Indian Literature in Translation INDRA NATH CHOUDHURI Nehru Centre , London 0. INTRODUCTION Any programme on translation studies is mainly to give a theoretical ... Literature in Translation.
Strana 131
... to play not only in bringing closer the different languages and literature of India , but also in capturing and promoting the common ideal and fountainhead of Indian creative writing MODERN INDIAN LITERATURE IN TRANSLATION 131.
... to play not only in bringing closer the different languages and literature of India , but also in capturing and promoting the common ideal and fountainhead of Indian creative writing MODERN INDIAN LITERATURE IN TRANSLATION 131.
Strana 132
... literature in translation has made impressive progress . Indian publishers bring out titles of translated works in English and different Indian languages . Most literary periodicals in India devote large sections co literature in ...
... literature in translation has made impressive progress . Indian publishers bring out titles of translated works in English and different Indian languages . Most literary periodicals in India devote large sections co literature in ...
Obsah
UDAYA NARAYANA SINGH | 8 |
UDAYA NARYANA SINGH | 27 |
JAYANT DHUPKAR | 41 |
Autorská práva | |
Další části 5 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Bangla Bengali Bhartṛhari bias in translation called Catford century Chinese classical cognitive communication concept concrete consider context creative critical rationalism crucial cultural different languages discourse English equivalent example expression expressionism fact Flaubert formal Goethe grammatical Hindi important impressionism Indian literature interlingual interpretation intralingual paraphrasing Latin lexical items linguistic literal literary texts literary translation Madame Bovary meaning components Meghaduuta modality nature Niranjana Paninian Pather Panchali Peach Blossoms poem poetic poetry possible problems prose genres prose text Quine Quine's reader reference romantic Sahitya Akademi Sanskrit Sapir-Whorf hypothesis semantic structure semantic translation sense sentence simran Singh SL and TL SL text social source language source text specific speech activity sphota Sri Aurobindo Steiner story style substantivism Sukhmani target language theory of translation tion trans transfer translated text translation studies translation theory translator's understanding untranslatability words writing