Obrázky stránek
PDF
ePub

system and his pedigree were allegorical, invented by himself, and not coinciding with the popular superstitions on the subject. Human mortals is merely a pleonasm, and neither put in opposition to fairy mortals, according to Mr. Steevens, nor to human immortals, according to Ritson; it is simply the language of a fairy speaking of men.

A posthumous note by Mr. Steevens has not contributed to strengthen his former arguments, as the authors therein mentioned do not, strictly speaking, allude to the sort of fairies in question, but to spirits, devils, and angels. Shakspeare, however, would certainly be more influenced by popular opinion than by the dreams of the casuists. There is a curious instance of the nature of fairies, according to the belief of more ancient times, in the romance of Lancelot of the lake. "En celui temps," (the author is speaking of the days of king Arthur,)" estoient appellees faees toutes selles qui sentremettoient denchantemens et de charmes, et moult en estoit pour lors principalement en la Grande Bretaigne, et savoient la force et la vertu des paroles, des pierres, et des herbes, parquoy elles estoient tenues en jeunesse et en beaulte, et en grandes richesses comme elles devisoient." This perpetual youth and beauty cannot well be separated from a state of immortality. Nor would it be difficult to controvert the sentiments of those who have maintained the mortality of devils, by means of authorities as valid as their own. The above interesting romance will furnish one at least that may not be unacceptable. Speaking of the birth of the prophet and enchanter Merlin, it informs us that his mother would not consent to the embraces of any man who should be visible; and therefore it was by some means ordained that a devil should be her lover. When he approached her, to use the words of the romance, "la damoiselle le tasta et sentit quil avoit le corps moult bien fait; non pourtant les dyables n'ont ne corps ne membres que l'en puisse veoir ne toucher, car spirituelle chose ne peut estre touchée, et tous diables sont

choses spirituelles." The fruit of this amour was Merlin; but he, being born of woman, was but a semi-devil, and subject to mortality. A damsel with whom he had fallen in love, prevailed on him to disclose some of his magical arts to her, by means of which she deceived him, and preserved her chastity by casting him into a deep sleep whenever he importuned her. The romance adds, " si le decevoit ainsi pource qu'il estoit mortel; mais s'il eust este du tout dyable, elle ne l'eust peu decepvoir; car ung dyable ne peut dormir."

SCENE 2. Page 45.

TITA. Therefore the moon, the governess of floods,
Pale in her anger, washes all the air,

That rheumatic diseases do abound.

Thus in Newton's Direction for the health of magistrates and studentes, 1574, 12mo, we are told that "the moone is ladie of moysture ;" and in Hamlet, Act I. Scene 1, she is called "the moist star." In Bartholomæus De propriet. rerum, by Batman, lib. 8. c. 29, the moon is described to be "mother of all humours, minister and lady of the sea." But in Lydgate's prologue to his Storie of Thebes, there are two lines which Shakspeare seems closely to have imitated;

"Of Lucina the moone, moist and pale,

That many showre fro heaven made availe."

The same mode of expression occurs in Parkes's Curtaine drawer of the world, 1612, 4to, p. 48: "the centinels of the season ordained to marke the queen of floods how she lends her borrowed light." This book deserves to be noticed for the good sense which it contains, and the merit of some occasional pieces of poetry.

SCENE 2. Page 50.

OBE. I do but beg a little changeling boy

To be my henchman.

Of all the opinions concerning the origin of this word, that of Sir William Spelman alone can be maintained. If in

stead of deriving it from the German, he had stated that it came to us through the Saxon Hengert, a horse, his information had been more correct. Although in more modern times the pages or henchmen might have walked on foot, it is very certain that they were originally horsemen, according to the term. Thus in Chaucer's Floure and the leafe:

"And every knight had after him riding

Three henshmen, on him awaiting."

If the old orthography henxmen had not been unfortunately disturbed, we should have heard nothing of the conjectures about haunch and haunch-men,

SCENE 2. Page 58.

Enter DEMETRIUS, Helena following him.

However forward and indecorous the conduct of Helena in pursuing Demetrius may appear to modern readers, such examples are very frequent in old romances of chivalry, wherein Shakspeare was undoubtedly well read. The beautiful ballad of the Nut-brown maid might have been more immediately in his recollection, many parts of this scene having a very strong resemblance to it.

SCENE 2. Page 61.

HEL. I'll follow thee, and make a heaven of hell.

Imitated by Milton:

"The mind is its own place, and in itself
Can make a heav'n of hell, a hell of heaven."

SCENE 2. Page 62.

OBE. Quite overcanopied with lush woodbine.

Par. lost, b. i. l. 254.

See what has been already said on this word in p. 8; the meaning is the same as there. Theobald's amendment from luscious was probably in conformity with that passage; and the printers of the old editions not comprehending the meaning of lush, which even in their time was an antiquated word, ignorantly, as well as unharmoniously, substituted luscious.

[merged small][ocr errors][merged small]

Such separation, as, may well be said,

Becomes a virtuous bachelor and a maid.

That is, "let there be such separation," &c. A comma should be placed after modesty.

ACT III.

SCENE 1. Page 77.

QUIN. When you have spoken your speech, enter into that brake. It is submitted that brake cannot in this instance signify a large extent of ground, overgrown with furze, but merely the hawthorn bush or tyring-house as Quince had already called it.

SCENE 1. Page 83.

BOT. Nay I can gleek upon occasion.

Again, in Romeo and Juliet, Act IV. Scene 5: "1. Mus. What will you give us?

PET. No money, on my faith; but the gleek."

On which consult Mr. Steevens's posthumous note in Mr. Reed's last edition.

Mr. Pope had justly remarked that to gleek is to scoff. In some of the notes on this word it has been supposed to be connected with the card game of gleek; but it was not recollected that the Saxon language supplied the term Glig, ludibrium, and doubtless a corresponding verb. Thus glee signifies mirth and jocularity; and gleeman or gligman, a minstrel or joculator. Gleek was therefore used to express a stronger sort of joke, a scoffing. It does not appear that the phrase to give the gleek was ever introduced in the above game, which was borrowed by us from the French, and derived from an original of very different import from the word in question.

SCENE 1. Page 84.

TITA. And light them at the fiery glow-worms eyes.

Dr. Johnson's objection to the word eyes, has been very

skilfully removed by Mr. Monck Mason; but this gentleman appars to have misconceived the meaning of Shakspeare's most appropriate epithet of ineffectual, in the passage from Hamlet. The glow-worm's fire was ineffectual only at the approach of morn, in like manner as the light of a candle would be at mid-day.

SCENE 1. Page 88.

OBE. What night-rule now about this haunted grove?

Mr. Steevens has properly explained night-rule. Rule in this word has the same meaning as in the Christmas lord of mis-rule, and is a corruption of revel, formerly written reuel.

SCENE 2. Page 89.

Puck. An ass's nowl I fixed on his head.

The receipt for making a man resemble an ass, already given in a former note, must give place to the following in Scot's Discoverie of witchcraft, b. 13. c. xix. "Cutt off the head of a horsse or an asse (before they be dead), otherwise the vertue or strength thereof will be the lesse effectuall, and make an earthern vessell of fit capacitie to conteine the same, and let it be filled with the oile and fat thereof; cover it close, and dawbe it over with lome: let it boile over a soft fier three daies continuallie, that the flesh boiled may run into oile, so as the bare bones may be seene: beate the haire into powder, and mingle the same with the oile; and annoint the heads of the standers by, and they shall seem to have horsses or asses heads.

SCENE 2. Page 95.

OBE. All fancy-sick she is, and pale of cheer.

Mr. Steevens deduces this word from the Italian cara ; but it is from the old French chere, face. Lydgate finishes the prologue to his Storie of Thebes with these lines:

"And as I coud, with a pale cheare,

My tale I gan anone, as ye shall heare."

« PředchozíPokračovat »