Obrázky stránek
PDF
ePub

There with fome Nymph, whofe Bofom's Rofe, 15 Full-blown, and ripe for Tranfport glows,

Enraptur❜d

in the Fifth Year of Rehoboam, took Jerufalem, and fpoil'd the Temple. He was painted with Bulls Horns, because he inftructed the conquer'd Nations to plough with Oxen; and with Clufters of Grapes, because he taught the Planting of the Vine; and was defcrib'd drawn with Tigers, to denote his having fubdued India, a Country fruitful of thofe Animals.

Place where the

Ib. In thy Court.] The Original is vois Ennois, near thy Shrine. The Ends was the Image of the God ftood; it was in the Temple, a little rais'd, and rail'd in. Dido,

middle of the Vingil reprefents

Tum foribus Dive media teftudine Templi;

Æneid. I. V. 509.

Midft of the Temple, juft before the Shrine.

And of Auguftus he fays,

In medio mihi Cæfar erit ·

100

Geor. III. V. 16

The middle Space immortal Cæfar claims.

VER. 15 & 16.

[ocr errors]

whofe Bofom's Rofe,
Full-blown, and ripe for Transport glows.]

The Word Balunoλ which fignifies a full Bofom,
Madam D'Acier tranflates Tall, or of a fine Prefence.
But I think the genuine Senfe too beautiful, to wander
from it.

VER. 17.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

VER. 17. Enraptur'd, fwim th' harmonious Maze] Dancing, amongst the ancient Greeks, was part of their Divine Worship; for on every folemn Festival, their young Men and Maids us'd to dance together in the Temples before the Statues of the Gods, and play upon Mufical Inftruments. The Romans had alfo their Salien, and other religious Dances. Nor must the Hebrews be excepted; for, not to mention their dancing about the golden Calf, which they might borrow from Idolaters, David himfelf danc'd before the Ark, & David faltabat totis viribus ante Dominum. 2 Reg. vi. 14.

Achilles Tatius, in his Romance of Clitophon and Leucipfe, has preferv'd a fine Elogy on the Rofe, attributed 10 Sappho; Ει τοῖς ἄνθεσιν ἤθελεν ὁ Ζας επιθείναι Βασιλῆα, τὸ ῥόδον ἂν τῶν ἀνθέων ἐβασίλευε Γῆς ὅτι κόσμΘ, ουτῶν τῶν ἀγλάϊσμα· Οφθαλμὸς ἀνθέων, λειμῶν Θ ερύθημα, κάλλΘ ας ράπλοι. ΕρωτΘ νέες, Αφροδίτην προξενεί. Φύλλοις ειδέσιν κομᾷ. Εὐκι· νήτοις πετάλοις τρυφᾷ. Τὸ πέταλον των Ζεφύρο γελά.

Would

Enraptur'd, swim th' harmonious Maze,
Whilft rofy Wreaths my Temples grace..

O DE VI.

* The Feftal.

OW Roses wreath their fweet Perfume

Naround our Brows,

Around our Brows, and sweetly bloom;

With Wine-begotten Transports gay,
We fmile, and fport dull Care away.

Would Jove a Queen of Flow'rs decree,
The Rofe the Queen of Flow'rs fhould be.
The Blush of Meads! the Pride of Bow'rs!
The Grace of Plants! the Eye of Flow'rs.
The Gods themselves her Beauties move,
Fav'rite of Venus! Breath of Love!
What Flow'r is half fo charming found,
As when, with full-blown Treffes crown'd,
The Rofe in all her Bloom prevails,
And fmiles on Zephyr's gentle Gales?

Sterling's Poems.

To

This Ode, in the Original, bears the fame Title as the former; but as the Subjects are entirely different, Commentators very juftly condemn it as a Mistake in the Copyifts. Madam D'Acier would have it call'd, The Mafquerade; and Barns entitles it, Kap, which he tranflates Feftivitas-Amatoria. I have taken the fame Liberty, and have given it as proper an Appellation as I could readily think of.

[blocks in formation]

Ὑπὸ βαρβίτῳ ἢ κέρα,
Κατακίοσοισι βρέμοντας
Πλοκάμοις φέρεσα θύρσες,
Χλιδανόσφυρος χορεύει.
Αβροχαίτης δ ̓ ἅμα καρα,
Στομάτων ἡδὺ πνεόντων,
Κατὰ πηκτίδων αθύρει

Προχέων λιγεῖαν ἐμφω.

Ὁ δ ̓ Ἔρως ὁ χρυσοχαίτης,
Μετα το καλο Λυαίο,

5

ΙΟ

Μετά

VER. 7. And as with beauteous Feet fhe bounds.] Anacreon particularly mentions the Feet, because in dancing, the Legs and Feet were expos'd to View.

D'Acier.

VER. 8. Her ivy-circled Thyrfis founds.] The Thyrfis was a Pine-Staff, made like a Half-Pike, and adorn'd with Wreaths of Ivy; it was the Weapon of the Bacchanals.

VER. 11. Awakes the Flute's melodious Voice.] The Πηκτίδες here fpoken of, Scaliger fays, was an Inftrument of two Strings; and the generality of Interpreters have made the Youth accompany his Musick with his Voice. But as the Word Пnes is us'd in the Anthologia to express a Flute, I have rather chofe to render the Paffage as Baxter has understood it, who tranflates Σταμάτων επιβουλων by Orificiis fpirantibus, the Stops of the Πηκτίδες or Flute.

V Ε R. 14

To the foft Lyre, with matchless Grace,
A Nymph flows o'er th' enchanting Maze:
And, as with beauteous Feet the bounds,
Her ivy-circled Thyrfis founds.
Whilft a gay Youth, whofe Treffes flow
In am'rous Curls, like Cupid's Bow,
Awakes the Flute's melodious Voice,

And bids foft Warblings fall and rise.
Love's little God, with golden Hair,
Lyaus, ever young and fair,

[merged small][ocr errors][merged small]

VER. 14. Lyæus, ever young and fair.] Lyaus was a Name given to Bacchus, from the Greek Word ew, to free, or to chafe away; because Wine, of which he was the God, frees the Mind from Care by chafing away Anxiety. Anacreon adds the Epithet Kands, beautiful, because the Ancients always painted him young and charming. So Ovid.

------ Tibi enim inconfumpta Juventa eft;
Tu puer æternus, tu formofiffimus alto
Confpiceris cælo, tibi, cum fine cornibus aftas,
Virgineum caput eft:

Eternity of Youth is thine! enjoy

Metam. L. IV.

Years roll'd on Years, yet ftill a blooming Boy.
In Heav'n thou fhin'ft with a fuperior Grace;

Conceal thy Horns, and it's a Virgin's Face. Eufden.

[blocks in formation]
« PředchozíPokračovat »