Obrázky stránek


As two gibbering night-birds flit

From their bowers of deadly hue Through the night to frighten it, When the moon is in a fit,

And the stars are none, or few :


As a shark and dog-fish wait

Under an Atlantic isle,
For the negro-ship, whose freight
Is the theme of their debate,

Wrinkling their red gills the while

Are ye, two vultures sick for battle,

Two scorpions under one wet stone,
Two bloodless wolves whose dry throats rattle,
Two crows perched on the murrained cattle,

Two vipers tangled into one.



PEOPLE of England, ye who toil and groan,
Who reap the harvests which are not your own,
Who weave the clothes which your oppressors wear,
And for your own take the inclement air ;
Who build warm houses ...


? In Medwin's and Mrs. Shelley's editions morn. Mr. Rossetti reads moon, no doubt rightly.

The Rdics of Shelley furnish lines 1 to 7 of this fragment. The rest were given by Mrs. Shelley in the

second edition of 1839, among the additional fragments appended to that edition. I think there can be little if any doubt that the whole sixteen lines, hitherto printed apart, belong together.

And are like gods who give them all they have,
And nurse them from the cradle to the grave ...



What men gain fairly—that they should possess,
And children may inherit idleness,
From him who earns it-This is understood;
Private injustice may be general good.
But he who gains by base and armèd wrong,
Or guilty fraud, or base compliances,
May be despoiled; even as a stolen dress
Is stript from a convicted thief, and he
Left in the nakedness of infamy.



GOD prosper, speed, and save,
God raise from England's grave

Her murdered Queen!
Pave with swift victory
The steps of Liberty,
Whom Britons own to be

Immortal Queen.

See, she comes throned on high,
On swift Eternity!

God save the Queen!
Millions on millions wait
Firm, rapid, and elate,
On her majestic state!

God save the Queen !

1 In the second edition of 1839 Mrs. Shelley introduced this poem into her

Note on Poems of 1819. Mr. Rossetti heads it God Save the Queen.

She is thine own pure soul
Moulding the mighty whole,-

God save the Queen!
She is thine own deep love
Rained down from heaven above-
Wherever she rest or move,

God save our Queen !


Wilder her enemies
In their own dark disguise,-

God save our Queen!
All earthly things that dare
Her sacred name to bear,
Strip them, as kings are, bare;

God save the Queen !


Be her eternal throne
Built in our hearts alone-

God save the Queen !
Let the oppressor hold
Canopied seats of gold;
She sits enthroned of old

O'er our hearts Queen.


Lips touched by seraphim
Breathe out the choral hymn

“ God save the Queen!”
Sweet as if angels sang,
Loud as that trumpet's clang
Wakening the world's dead gang, -

God save the Queen!

Probably Shelley would have preferred where'er in this place.



I ARISE from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,

1 This poem came out in the second Serenade that, together with some Dumber of The Liberal (1822), under verses of Metastasio, accompanied that the title Song, written for an Indian book ? That I should have been reAir. In the Posthumous Poems, it served to tell the present possessor of reappeared as Lines to an Indian Air; them-to whom they were given by and that title is also adopted in Mrs. Captain Robertswhat the poem was, Shelley's collected editions, wherein and that it had been published ! It the poem is assigned to the year 1821. is preserved religiously ; but the charMr. Rossetti, however, has traced it acters are all but illegible, and I needback as far as 1819, and thinks it may ed a good magnifying-glass to be quite have been written even as early as 1818. sure of such of them as remain. The In 1819, at all events, Shelley seems end is that I have rescued three or to have given an autograph cory of it four variations in the reading of that to Miss Sophia Stacey, afterwards Mrs. divine little poem, as one reads it, at Catty, whose non still has the MS. least, in the Posthumous Poems. It is Mr. Garnett (Reics of Shelley, p. 99.) headed The Indian Serenade (not Lines says “Several fragmentary versions of to an Indian Air). In the first stanza the piece exist among Shelley's manu the seventh line is ‘Hath led me'; scripts, all differing more or less from in the second, the third line is · And the printed text and each other”; but the Champak's odours fail'; and the a second complete, and apparently eighth, O! Beloved as thou art!' late, MS. is described by Mr. Robert In the last stanza, the seventh line Browning, in a most interesting letter was, 'Oh, press it to thine own again.' to Leigh Hunt, published in Vol. II of Are not all these better readings? Hunt's Correspondence, pp. 264 -8. (even to the 'Hath' for ‘Has.') I extract the passage relating to this There, I give them you as you gave subject :

us Milton's hair. If I have mistaken “While I write, there is a strange in telling you, you will understand thing that happened last night impos and forgive." sible to get out of my thoughts. It Mr. Rossetti has seen wbat purports may give you pain to tell you of it, to be a verbatim copy of the same yet if with the pain come triumphant MS. ; and that copy shews two further memories and hopes, as I expect there variations, namely From instead of In will, you may choose the pain with at the beginning of the second line, them. What decides me to tell it is and must instead of will in the final that I heard you years ago allude to line ; but I should hesitate to accept the destruction of a volume of Lamia, the evidence of a professing transcript Isabella, dr., - to be restored to you yet unauthenticated by the transcriber's

-now you remember; also, I think name; and From for In looks very of your putting my name near Shelley's like a clerical error. Mr. Rossetti says in the end of your letter, where you • There seems to be no ground for say 'since I lost Shelley.' Is it not affirming' that the MS. recovered strange that I should have transcribed from the drowned Shelley “is of for the first time, last night, the Indian higher authority than the one used for



1 In The Liberal, burning : but shining in the Posthumous Poems and Mrs. Shelley's other editions.

2 Hath in The Liberal; Has in Mrs. Shelley's editions from 1824 onwards.

3 Mr. Allingham substitutes pine for fail, with the remark, The reading pine in the second verse, instead of fail, must, for the present, rest on its own merits. We believe that the fail, in the third verse, caused the same word to be slipt into the second, under the notion of making the iteration more exact ; but such merely verbal and mechanical iteration is not in place here, and destroys the rhymic structure of the lyric in a very unShelleyan manner.” I cannot assent to this : I think the substitution of pine introduces a mechanical element not in the poem before, and ruins a most lovely line. In one of the Boscombe drafts odours of my chaplet is substituted for champak odours.

And the stars are shining1 bright:
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Hath2 led me--who knows how ?
To thy chamber window, Sweet !

The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream-
And the Champak's odours fail3
Like sweet thoughts in a dream ;
The nightingale's complaint,
It dies upon her heart ;-
As I must on thine,
O! beloved as thou art !5

the Posthumous Poems"; but I ima-
gine that a copy of these verses found
on Shelley's person after his death
would be eminently likely to be the
most recent copy he had made,-and
hence of higher authority than all
others. Although the line

The champak odours fail strikes me as more lovely than

And the champak's odours fail, the sense is certainly improved in the less musical, though still exquisitely musical, line ; and, on the whole, I agree with Mr. Browning in thinking the version an improved one. An. other living poet has taken the same view : with the exception of champak's for champak, Mr. Allingham adopts the variations in his charming Anthology, Nightingale Valley, and adds in a note—“ We have enquired after the Indian Air, but, if there was one (and a friend of Shelley's thought there waa), it seems untraceable.' On this point I may say that, although, as Mr. Rossetti has shewn, the current story of Shelley having written the words to an air brought from India by Mrs. Williams cannot be correct, the air to which that lady sang it can scarcely be irrecoverable, as I am assured by a near relative of hers that it is an air very widely known in India.

4 So in The Liberal and the Posthumous Poems ; and Mr. Browning gives no account of the word die, interpo. lated in the collected editions, which I think is much better out.

5 So in the editions of 1839 and onwards ; but in The Liberal and the Posthumous Poems the 0! found by Mr. Browning in the MS., is omitted.

« PředchozíPokračovat »