is that which will give language to you, cat. Open your mouth; this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly you cannot tell who's your friend; open your chaps again. Trinculo. I should know that voice: it should be-but he is drowned; and these are devils!—O, defend me! 8c Stephano. Four legs and two voices! a most delicate monster! His forward voice, now, is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come.-Amen! I will pour some in thy other mouth. Trinculo. Stephano. Stephano. Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him; I have no long spoon. Trinculo. Stephano! If thou beest Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinculo,- be not afeard,-thy good friend Trinculo. 92 Stephano. If thou beest Trinculo, come forth: I'll pull thee by the lesser legs; if any be Trinculo's legs, these are they. Thou art very Trinculo indeed! How camest thou to be the siege of this moon-calf? Can he vent Trinculos? Trinculo. I took him to be killed with a thunder-stroke.— But art thou not drowned, Stephano? I hope, now, thou art not drowned. Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans scaped? 102 Stephano. Prithee, do not turn me about; my stomach is not constant. Caliban. These be fine things, an if they be not sprites. That's a brave god, and bears celestial liquor; I will kneel to him. Stephano. How didst thou scape? How camest thou hither? swear, by this bottle, how thou camest hither. I escaped upon a butt of sack, which the sailors heaved o'erboard, by this bottle-which I made of the bark of a tree with mine own hands, since I was cast ashore. 112 Caliban. I'll swear, upon that bottle, to be thy true subject; For the liquor is not earthly. Stephano. Here; swear, then, how thou escapedst. Trinculo. Swam ashore, man, like a duck; I can swim like a duck, I'll be sworn. Stephano. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose. Trinculo. O Stephano, hast any more of this? 120 Stephano. The whole butt, man; my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid.-How now, moon-calf! how does thine ague? Caliban. Hast thou not dropped from heaven? Stephano. Out o' the moon, I do assure thee; I was the man i' the moon when time was. Caliban. I have seen thee in her, and I do adore thee; My mistress show'd me thee, and thy dog, and thy bush. Stephano. Come, swear to that; kiss the book: I will furnish it anon with new contents; swear. 130 Trinculo. By this good light, this is a very shallow monster! -I afeard of him!-A very weak monster!—The man i̇' the moon! A most poor credulous monster!-Well drawn, monster, in good sooth! Caliban. I'll show thee every fertile inch o' the island; And I will kiss thy foot. I prithee, be my god. ster! Trinculo. By this light, a most perfidious and drunken mon- 140 Trinculo. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster. A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him, Stephano. Come, kiss. Trinculo. But that the poor monster's in drink. An abominable monster! Caliban. I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries; I'll fish for thee, and get thee wood enough. A plague upon the tyrant that I serve! I'll bear him no more sticks, but follow thee, 150 Trinculo. A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard! Caliban. I prithee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts, Show thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmoset. I'll bring thee -- Stephano. I prithee now, lead the way without any more talking. Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.-Here, bear my bottle.-Fellow Trinculo, we 'll fill him by and by again. 163 Caliban. [Sings drunkenly] Farewell, master; farewell, farewell! Trinculo. A howling monster; a drunken monster! Nor fetch in firing At requiring; Nor scrape trenchering, nor wash dish: 'Ban, 'Ban, Ca-caliban Has a new master :-get a new man. 170 Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom, hey-day, free dom! Stephano. O brave monster! Lead the way. [Exeunt. SCENE I. Before Prospero's Cell. Enter FERDINAND, bearing a log. Ferdinand. There be some sports are painful, and their labour Delight in them sets off; some kinds of baseness Are nobly undergone, and most poor matters 10 Point to rich ends. This my mean task Would be as heavy to me as odious, but The mistress which I serve quickens what 's dead, Ten times more gentle than her father 's crabbed, Weeps when she sees me work, and says such baseness But these sweet thoughts do even refresh my labours, Enter MIRANDA, and PROSPERO at a distance. Work not so hard; I would the lightning had Ferdinand. O most dear mistress, The sun will set before I shall discharge What I must strive to do. I had rather crack my sinews, break my back, While I sit lazy by. Miranda. It would become me As well as it does you; and I should do it With much more ease, for my good will is to it, |