Beseige[s] th' offspring of our kingly loins: Charge him from me to turn his stormy powers, And fetter them in Vulcan's sturdy brass, That durst thus proudly wrong our kinsman's peace. [Exit HERMES. Venus, farewell: thy son shall be our care.— Come, Ganymede, we must about this gear. [Exeunt JUPITER and GANYMEDE.* Ven. Disquiet seas, lay down your swelling looks, And court Æneas with your calmy cheer, Whose beauteous burden well might make you proud, Had not the heavens, conceiv'd with hell-born clouds, Veil'd his resplendent glory from your view: That erst-while issu'd from thy watery loins, Enter ENEAS, ASCANIUS, ACHATES, and others. What, do I see my son now come on shore? Venus, how art thou compass'd with content, The while thine eyes attract their sought-for joys! Great Jupiter, still honour'd mayst thou be course, Priam's misfortune follows us by sea, And Helen's rape doth haunt ye § at the heels. * Exeunt Jupiter and Ganymede.] On their going out, we are to suppose that the scene is changed to a wood on the sea-shore. In the third act we find; "En. Stout friend Achates, dost thou know this wood? + Cymodoce] Old ed. "Cimodoce ".-I give, with the modern editors, "Cymodoce," as it comes nearest the trace of the letters; and she doubtless was one of the Nereids: but, according to the passage in Virgil's En. (1. 144.), the name ought to be "Cymothoe." What, do I see, &c.] Perhaps this line should be pointed, How many dangers have we overpass'd! And changing heavens may those good days return, Which Pergama did vaunt in all her pride. Ach. Brave prince of Troy, thou only art our god, That by thy virtues free'st us from annoy,* Though we be now in extreme misery, meat. En. Alas, sweet boy, thou must be still a while, Till we have fire to dress the meat we kill'd!— And roast our new-found victuals on this shore. Ven. See, what strange arts necessity finds out ! How near, my sweet Eneas, art thou driven ! [Aside. En. Hold; take this candle, and go light a fire; You shall have leaves and windfall boughs enow, Near to these woods, to roast your meat withal.Ascanius, go and dry thy drenched limbs, Whiles I with my Achates rove abroad, To know what coast the wind hath driven us on, Or whether men or beasts inhabit it. [Exeunt ASCANIUS and others. Ach. The air is pleasant, and the soil most fit For cities and society's supports; Yet much I marvel that I cannot find No steps of men imprinted in the earth. compare what immediately follows, "have we overpass'd" -"Have you o'ergone." * annoy] Qy "annoys "-for a rhyme? t coming] Old ed. " cunning." The words are very often confounded by our early printers. this hair] i. e. his blazing tresses. Old ed. "air,”— a misprint which has occurred before; see note, p. 251. Ven. Now is the time for me to play my Ho, young men ! saw you, as you came,* En. I neither saw nor heard of any such. But whether thou the Sun's bright sister be, And lighten our extremes with this one boon, Are ballassèd with billows' watery weight. Ven. Fortune hath favour'd thee, whate'er thou be, In sending thee unto this courteous coast. En. Achates, 'tis my mother that is fled; I know her by the movings of her feet.-+ We breathe as now, and what this world is Stay, gentle Venus, fly not from thy son! call'd On which by tempests' fury we are cast: And this right hand shall make thy altars crack Ven. Such honour, stranger, do I not affect: And overtake the tuskèd boar in chase. En. Of Troy am I, Eneas is my name; And my divine descent from sceptred Jove: With twice twelve Phrygian ships I plough'd the deep, And made that way my mother Venus led; * came] Qy. "came along "? + Tyrian] Old ed. "Turen." for the nonce] i. e. for the occasion. § lawnds] i. e. lawns. Whereas] i. e. Where. [Exit. Too cruel, why wilt thou forsake me thus, [Exeunt. Enter IARBAS,& followed by ILIONEUS, CLOANTHUS,| Ili. Follow, ye Trojans, follow this brave lord, Ili. Wretches of Troy, envied of the winds,+tt That crave such favour at your honour's feet As poor distressèd misery may plead : Save, save, O, save our ships from cruel fire, That do complain the wounds of thousand waves, And spare our lives, whom every spite pursues! We come not, we, to wrong your Libyan gods, Or steal your household Lares from their shrines; *ballassed] i. e. ballasted. I know her by the movings of her feet] Every reader will of course perceive that these words answer to "Et vera incessu patuit dea," in Virgil's celebrated description of Venus reassuming the marks of divinity (En. 1. 405),— a description, of which our poet did not venture to borrow more, lest the audience should have smiled at its inappropriateness to the actor who "boy'd" the goddess. shades] "Quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis Ludis imaginibus?" Virgil, En. 1. 407. Our hands are not prepar'd to lawless spoil, Such force is far from our unweapon'd thoughts, Clo. There is a place, Hesperia term'd by us, When, suddenly, gloomy Orion rose, Dispers'd them all amongst the wreckful rocks: Iar. Brave men-at-arms, abandon fruitless fears, Since Carthage knows to entertain distress. Serg. Ay, but the barbarous sort do threat our ships, And will not let us lodge upon the sands; Iar. Myself will see they shall not trouble ye: for grace: Might we but once more see Æneas' face, Then would we hope to quite such friendly turns, As shall § surpass the wonder of our speech. [Exeunt. ACT II. Enter NEAS, ACHATES, ASCANIUS, and others. En. Where am I now? these should be Carthage-walls. Ach. Why stands my sweet Eneas thus amaz'd? En. O my Achates, Theban Niobe, Who for her sons' death wept out life and breath, That town there should be Troy, yon Ida's hill, Ach. And in this humour is Achates too; * Whereas] i. e. Where. Enter Eneas, &c.] I cannot satisfy myself about the exact location which the poet intended to give this scene (according to Virgil, it should take place within the temple of Juno). Presently a change of scene is supposed; see note T. p. 256. and others] Not in old ed. § stone] i. e. (as plainly appears from what follows) a statue,-in opposition to Virgil, who makes Æneas see, in the temple of Juno built by Dido, a picture of Priam, &c. En. O, yet this stone doth make Eneas weep! And would my prayers (as Pygmalion's did) Could give it life, that under his conduct We might sail back to Troy, and be reveng'd On these hard-hearted Grecians which rejoice That nothing now is left of Priamus! O, Priamus is left, and this is he! Come, come aboard; pursue the hateful Greeks. Ach. What means Æneas? En. Achates, though mine eyes say this is stone, Yet thinks my mind that this is Priamus; Ach. Thy mind, Æneas, that would have it so, Deludes thy eye-sight; Priamus is dead. En. Ah, Troy is sack'd, and Priamus is dead! And why should poor Æneas be alive? Asc. Sweet father, leave to weep; this is not he, For, were it Priam, he would smile on me. sort] i. e. rabble. § shall Qy. "all"? Ach. Eneas, see, here come the citizens: Leave to lament, lest they laugh at our fears. Enter CLOANTHUS, SERGESTUS, ILIONEUS, and others.* En. Lords of this town, or whatsoever style Belongs unto your name, vouchsafe of ruth To tell us who inhabits this fair town, What kind of people, and who governs them; For we are strangers driven on this shore, And scarcely know within what clime we are. Ili. I hear Æneas' voice, but see him not,t For none of these can be our general. Ach. Like Ilioneus‡ speaks this nobleman, Serg. You are Achates, or I [am] deceiv'd. Ili. Blest be the time I see Achates' face! Your sight amaz'd me. O, what destinies O, tell me, for I long to be resolv'd! || Ili. Lovely Æneas, these are Carthage-walls; And here Queen Dido wears th' imperial crown, Who for Troy's sake hath entertain'd us all, And clad us in these wealthy robes we wear. Oft hath she ask'd us under whom we serv'd; And, when we told her, she would weep for grief, Thinking the sea had swallow'd up thy ships; And, now she sees thee, how will she rejoice! Serg. See, where her servitors pass through the hall, T Bearing a banquet: Dido is not far. * and others] Not in old ed. (Æneas presently says, "Sergestus, Ilioneus, and the rest, Your sight amaz'd me.") + but see him not] i. e. but I cannot discover Æneas among persons so meanly clad: Dido afterwards (next col.) says, "Warlike Eneas, and in these base robes!" (Virgil, as the reader will recollect, makes Venus cover Eneas and Achates with a cloud, which is not dissolved till they meet Dido.) Ilioneus] Is it necessary to observe that a wrong quantity is given to this name? § names] Old ed. "meanes." resolv'd] i. e. satisfied, informed. See, where her servitors pass through the hall, &c.] Here, or at any rate, a little after, a change of scene is supposed, -to the hall of Dido's palace. Ili. Look, where she comes; Æneas, view* her well. En. Well may I view her; but she sees not me. Enter DIDO, ANNA, IARBAS, and train. Dido. What stranger art thou, that dost eye me thus ? En. Sometime I was a Trojan, mighty queen; But Troy is not :—what shall I say I am? Ili. Renowmèd+ Dido, 'tis our general, Warlike Æneas. Dido. Warlike Eneas, and in these base robes! Go fetch the garment which Sichæus ware. [Exit an Attendant who brings in the garment, Brave prince, welcome to Carthage and to me, In weeds as bad as ever Irus ware. En. This is no seat for one that's comfortless: May it please your grace to let Æneas wait; For though my birth be great, my fortune's mean, Too mean to be companion to a queen. Dido. Thy fortune may be greater than thy birth: Sit down, Æneas, sit in Dido's place; me! Dido. I'll have it so; Eneas, be content. man: Here's to thy better fortune and good stars. [Drinks. En. In all humility, I thank your grace. Dido. Remember who thou art; speak like thyself: Humility belongs to common grooms. En. And who so miserable as Eneas is? blest? Then be assur'd thou art not miserable. *view] Old ed. "viewd." Renomwed] See note H, p. 11. For many tales go of that city's fall, Dido. What, faints Eneas to remember Troy, En. Then speak, Æneas, with Achilles' tongue: Lest you be mov'd too much with my sad tale. The winds did drive huge billows to the shore, And heaven was darken'd with tempestuous clouds; Then he alleg'd the gods would have them stay, in troops all march'd to Tenedos] An odd mistake on the part of the poet; similar to that which is attributed to the Duke of Newcastle in Smollet's Humphry Clinker (vol. i. 236, ed. 1783), where his grace is made to talk about "thirty thousand French marching from Acadia to Cape Breton." (The following passage of Sir J. Harington's Orlando Furioso will hardly be thought sufficient to vindicate our author from the imputation of a blunder in geography; "Now had they lost the sight of Holland shore, And marcht with gentle gale in comely ranke," &c. B. x. st. 16.) Epeus] I cannot resist the present opportunity of citing from Quintus Smyrnæus a striking passage in which this personage is mentioned; With sacrificing wreaths upon his head, Ulysses sent to our unhappy town; Who, grovelling in the mire of Xanthus' banks, Dido. Nay, leave not here; resolve me of the rest. En. O, the enchanting words of that base slave Made him to think Epeus' pine-tree horse |