Obrázky stránek
[ocr errors]

As thou hast done with me ;-What, Jessica
And sleep and snore, and rend apparel out;
Why, Jessica, I say !

Why, Jessica !
Shy. Who bids theè call? I do not bid thee

cal.2 Laun. Your worship was wont to tell me, that I could do nothing without bidding.

Enter Jessica.
Jes. Call you? What is your will ?

Shy. I am bid forth 3 to supper, Jessica ; There are my keys :-But wherefore should !

I am not bid for love ; they flatter me:

in hate, to feed upon 4


yet I'll

2 I do not bid thee call.] I much suspect that some modern editors have restored the true word-I did not bid thee, &c. E.

3 I am bid forth---] I am invited. To bid in old language meant to pray..

MALONE. That bid was used for invitation, may be seen in St. Luke's Gospel, chap. xiv. 24.“ -none of those of which were bidden shall taste of

my supper.”

HARRIS, -to feed upon

The prodigal Christian.) Shylock forgets his resolution. In a former Scene he declares he will neither eat, drink, nor pray with Christians. Of this circumstance the poet was aware,


The prodigal Christian. - Jessica, my girl, Look to my house :- I am right loath to go; There is some ill a brewing towards my rest, For I did dream of money-bags to-night.

Laun. I beseech you, sir, goi my young master doth expect your reproach.

Shy. So do I his.

Laun. And they have conspired together, I will not say, you shall see a mask ; but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a bleeding on Black-Monday last, at



and meant only to heighten the malignity of the character, by making him depart from his most settled resolve, for the prosecution of his revenge.

STEEVENS. then it was not for nothing that my nose fell a bleeding on Black-Monday last,] Black-Monday " is a moveable day; it is Easter-Monday, and was

so called on this occasion : In the 34th of Edward “ III. (1360) the 14th of April, and the morrow “after Easter-day, king Edward, with his host, lay “ before the city of Paris, which day was full dark « of mist and hail, and so bitter cold, that many

men died on their horses' backs with the cold. " Wherefore, unto this day, it hath been called the Blacke-Monday.” Stowe, p. 264_6. GREY.

It appears from a passage in Lodge's Rosalynde, 1592, that some superstitious belief was annexed to the accident of bleeding at the nose : “ As he stood gazing, his nose on a sudden bled, which made him conjecture it was some friend of his.” STEEVỆNS.

Again, in The Duchess of Malfy, 1640, Act i. Scene 2:

« How


six o'clock i'the morning, falling out that year on Ash-Wednesday was four year in the afternoon.6

Shy. What! are there masks? Hear you

me, Jessica:

Lock up my doors; and when you hear the

drum,? And the vile squeaking of the wry-neck'd fife, Clamber not you up to the casements then, Nor thrust your head into the public street, To gaze on Christian fools with varnish'd faces:



How superstitiously we mind our evils ? The throwing downe salt, or crossing of a hare, Bleeding at nose, the stumbling of a horse, Or singing of a creket, are of power

" To daunt whole man in us." Again, Act i. Scene 3 : My nose bleeds.

One that was superstitious would count this ominous, when it merely comes by chance.” REED.

--falling out that year, &c.] Is this folly natural, or artificial ? E. 7 Lock up my doors, and when you hear the drum,

And the vile squeaking of the wry-neck'd fife-]
« Primâ nocte domum claude; neque in vias
“ Sub cantu querulæ despice tibia."

Hor. Lib. iji. Od. 7.

MALONE. : -the rile squeaking] The folio and one of quartos read squealing. STEEVENS.

It appears from hence, that the fifes in Shakspeare's time, were formed differently from those now in use, which are straight, not wry-necked.

J. M. Mason.

But stop my house's ears, 9 I mean, my case

ments; Let not the sound of shallow foppery enter My sober house.—By Jacob's staff, I swear, I have no mind of feasting forth to-night : But I will go.-Go you before me, sirrah; Say, I will come. Laun.

I will go before, sir.
Mistress, look out at window, for all this;

There will come a Christian by,'
Will be worth a Jewess' eye.

[Exit. Laun. Shy. What says that fool of Hagar's off

spring, ha? Jes. His words were, Farewel, mistress ;

nothing else. Shy. The patch is kind enough ;but a huge feeder,


9 But stop my house's ears,] Mr. Capell, without any notice of the variation, or authority assigned, reads" shut my house's ears," and is, perhaps singular in doing so. E.

I There will come a Christian by

Will be worth a Jewess' eye.]
It's worth a Jew's eye, is a proverbial phrase.

WHALLEY. 2 The patch is kind enough;] This term came into use.from the name of a celebrated fool. This I learn from Wilson's Art of Rhetorique, 1553 : “ A word“ making, called of the Grecians, Onomatopeia, is " when we make words of our own mind, such as be Snail-slow in profit,3 and he sleeps by day More than the wild cat; drones hive not with

o derived

me; Therefore I part with him ; and part with him To one that I would have him help to waste 4 His borrow'd purse.-Well, Jessica, go in; Perhaps, I will return immediately ; Do, as I bid you, shut doors after you: Fast bind, fast find : A proverb never stale in thrifty mind. [Exit.


« derived from the nature of things—As to call one Paiche, or Cowlson, whom we see to do a thing

foolishiy ; because these two in their times were « notable fools.”

Probably the dress which the celebrated Patch woré, was in allusion to his name, patched or particoloured. Hence the stage fool has ever since been exhibited in a motley coat. In Rowley's When you see me you know me, or History of K. Henry vui. 1632, Cardinal Woolsey's fool Patch is introduced. He was the original Patch of whom Wilson speaks.

MALONE. Is it not more likely that he might have derived his name from his patched or parti-coloured dress, than that he assumed the latter in allusion to his name? or, are there any documents to show that that kind of garb was not common to persons of the same character before his time? E.

3 Snail-slow in profit, &c.] In the performance of those duties whence profit might be expected to arise to his master. E.

4 To one thut I would have him help, &c.] That is here the relative and accusative case, as if he had said "one whom I would have him help,&c. E.

« PředchozíPokračovat »