SCENE IV. The Forest of Arden. Enter ROSALIND in boy's clothes, CELIA dressed like a Shepherdess, and TOUCHSTONE. Ros. O Jupiter! how merry are my spirits! weary. Ros. I could find in my heart to disgrace my man's apparel, and to cry like a woman: but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat: therefore, courage, good Aliena. Cel. I pray you, bear with me; I cannot go no further.b Touch. For my part, I had rather bear with you, than bear you: yet I should bear no cross, if I did bear you; for, I think, you have no money in your purse. Ros. Well, this is the forest of Arden. Touch. Ay, now am I in Arden: the more fool I; when I was at home I was in a better place; but travellers must be content. Ros. Ay, be so, good Touchstone:-Look you, who comes here; a young man, and an old, in solemn talk. Enter CORIN and SILVIUS. Cor. That is the way to make her scorn you still. Sil. O Corin, that thou knew'st how I do love her! Cor. I partly guess; for I have lov'd ere now. Sil. No, Corin, being old, thou canst not guess; Though in thy youth thou wast as true a lover As ever sigh'd upon a midnight pillow : But if thy love were ever like to mine, (As sure I think did never man love so,) a Merry. Rosalind's merriment was assumed as well as her dress. b The double negative was not considered a violation of grammar in Shakspere's time. < Cross-a piece of money stamped with a cross. How many actions most ridiculous Hast thou been drawn to by thy fantasy? Cor. Into a thousand that I have forgotten. Or if thou hast not sat as I do now, Wearing thy hearer in thy mistress' praise, Or if thou hast not broke from company Thou hast not lov'd: O Phebe, Phebe, Phebe! [Er. SIL. Touch. And I mine: I remember, when I was in love, I broke my sword upon a stone, and bid him take that for coming anight to Jane Smile: and I remember the kissing of her batler, and the cow's dugs that her pretty chopped hands had milked: and I remember the wooing of a peascod instead of her; from whom I took two cods, and, giving her them again, said, with weeping tears," Wear these for my sake." We, that are true lovers, run into strange capers; but as all is mortal in nature, so is all nature in love mortal in folly.c Ros. Thou speak'st wiser than thou art 'ware of. Touch. Nay, I shall ne'er be 'ware of mine own wit, till I break my shins against it. me. Ros. Jove! Jove! this shepherd's passion Is much upon my fashion. Touch. And mine; but it grows something stale with a Wearing. To weary and to wear are the same, in the sense of the text. Batler-the bat used in washing linen in a stream. • Mortal in folly-extremely foolish. Cel. I pray you, one of you question yond man, If he for gold will give us any food; I faint almost to death. Touch. Holla; you clown! Ros. Cor. Who calls? Peace, fool; he's not thy kinsman. Touch. Your betters, sir. Cor. Else are they very wretched. Ros. Peace, I say :-Good even to you, friend. Cor. Fair sir, I pity her, But I am shepherd to another man, Besides, his cote, his flocks, and bounds of feed, Ros. What is he that shall buy his flock and pasture? Cor. That young swain that you saw here but erewhile, That little cares for buying anything. Ros. I pray thee, if it stand with honesty, Buy thou the cottage, pasture, and the flock, And thou shalt have to pay for it of us. Cel. And we will mend thy wages: I like this place, And willingly could waste my time in it. Cor. Assuredly, the thing is to be sold: SCENE V.-The same. Enter AMIENS, JAQUES, and others. SONG. Under the greenwood tree, Ami. Who loves to lie with me, And turn his merry note Unto the sweet bird's throat, Come hither, come hither, come hither; No enemy, But winter and rough weather. Jaq. More, more, I prithee, more. Ami. It will make you melancholy, monsieur Jaques. Jaq. I thank it. More, I prithee, more. I can suck melancholy out of a song, as a weazel sucks eggs : More, I prithee, more. Ami. My voice is ragged; I know I cannot please you. Jaq. I do not desire you to please me, I do desire you to sing: Come, more; another stanza; Call you 'em stanzas? Ami. What you will, monsieur Jaques. Jaq. Nay, I care not for their names; they owe me nothing: Will you sing? Ami. More at your request than to please myself. Jaq. Well then, if ever I thank any man I'll thank you: but that they call compliment is like the encounter of two dog-apes; and when a man thanks me heartily, methinks I have given him a penny, and he a Turn-modulate. b Ragged-broken, discordant. renders me the beggarly thanks. Come, sing; and you that will not hold your tongues. Ami. Well, I'll end the song.-Sirs, cover the while; the duke will drink under this tree: he hath been all this day to look you. Jaq. And I have been all this day to avoid him. He is too disputable for my company: I think of as many matters as he; but I give Heaven thanks, and make no boast of them. Come, warble, come. SONG. Who doth ambition shun, [All together here. Seeking the food he eats, And pleas'd with what he gets, Come hither, come hither, come hither; Here shall he see No enemy, But winter and rough weather. Jaq. I'll give you a verse to this note, that I made yesterday in despite of my invention. Ami. And I'll sing it. Jaq. Thus it goes :- If it do come to pass, That any man turn ass, An if he will come to me. Ami. What 's that ducdame? Jaq. T is a Greek invocation, to call fools into a circle. I'll go sleep if I can; if I cannot, I'll rail against all the first-born of Egypt.b Ami. And I'll go seek the duke; his banquet is prepared. [Exeunt severally. a Disputable-disputations. b The first-born of Egypt-a proverbial expression for highborn persons. |