Obrázky stránek
PDF
ePub

And seek for grace. What a thrice-double ass
Was I, to take this drunkard for a god

And worship this dull fool!

Pros.

Go to; away!

Alon. Hence, and bestow your luggage where you found it. Seb. Or stole it, rather.

[Exeunt Cal., Ste., and Trin

Pros. Sir, I invite your highness and your train
To my poor cell, where you shall take your rest
For this one night; which, part of it, I'll waste
With such discourse as, I not doubt, shall make it
Go quick away; the story of my life
And the particular accidents gone by

Since I came to this isle: and in the morn
I'll bring you to your ship and so to Naples,
Where I have hope to see the nuptial
Of these our dear-belov'd solemnized;
And thence retire me to my Milan, where
Every third thought shall be my grave.

Alon.

I long
To hear the story of your life, which must
Take the ear strangely.

Pros.

I'll deliver all;

And promise you calm seas, auspicious gales

And sail so expeditious that shall catch

Your royal fleet far off. [Aside to Ari.] My Ariel, chick,
That is thy charge: then to the elements !

Be free, and fare thou well! Please you, draw near.

300

310

[Exeunt

EPILOGUE.

SPOKEN BY PROSPERO.

Now my charms are all o'erthrown,
And what strength I have's mine own,
Which is most faint: now, 't is true,
I must be here confin'd by you,
Or sent to Naples. Let me not,
Since I have my dukedom got
And pardon'd the deceiver, dwell
In this bare island by your spell;

38 nuptial. 8. always uses this word in the singular.

309 solemnized. A word of four syllables, accented on the second.

Epilogue. This epilogue was not written by S., but by some fellow playwright, of much inferior powers; perhaps Ben Jonson.

But release me from my bands
With the help of your good hands:
Gentle breath of yours my sails
Must fill, or else my project fails,
Which was to please. Now I want
Spirits to enforce, art to enchant,
And my ending is despair,
Unless I be reliev'd by prayer,
Which pierces so that it assaults
Mercy itself and frees all faults.
As you from crimes would pardon'd be,
Let your indulgence set me free.

10.

20

THE TWO GENTLEMEN OF VERONA.

INTRODUCTION.

We know nothing of this play before its appearance in the folio, 1623, except that it is mentioned as Shakespeare's by Francis Meres in his Palladis Tamia, which was published in 1598, and written, probably, a year or two before. But The Two Gentlemen of Verona is very surely some years older than the Palladis Tamia. Its structure, its tone of thought and feeling, and its versification all point to a very early period in Shakespeare's play-writing as the time of its production. In default of any other than internal evidence, we can only infer that it was among the very first of its author's individual works, - that is, of those which he planned and wrote single-handed, -and that it was produced at some time between 1587 and 1591, probably nearer the latter than the former year. No play or tale which could have been the origin of The Two Gentlemen of Verona has yet been discovered. None the less, however, may we be sure that we have in it some Italian story which Shakespeare dramatized or adapted, or some old play which he worked over for the stage of the Globe Theatre. There is hardly a scene which does not bear the stamp of this rewriting, except those in which Launce and his dog and Speed appear. The latter seem to have been of Shakespeare's own invention. In the plot he probably varied very little from his original; and it is to such a conformity to some old story that we must attribute the strange behavior of Silvia, of Valentine, and of Thurio. Some likeness has been discovered between certain parts of this play and a tale told about herself by the shepherdess Felismena, in the Diana of George de Montemajor; but the likeness is of small significance,— too small to be worth particular mention. The period of the action is the second quarter of the sixteenth century.

[blocks in formation]

SCENE: Verona; Milan; and in a forest on the frontiers of Mantua.

THE

TWO GENTLEMEN OF VERONA.

ACT I.

SCENE I. Verona. An open place.

Enter VALENTINE and PROTEUS.

Val. Cease to persuade, my loving Proteus:
Home-keeping youth have ever homely wits.
Were 't not affection chains thy tender days
To the sweet glances of thy honour'd love,
I rather would entreat thy company
To see the wonders of the world abroad
Than, living dully sluggardiz'd at home,
Wear out thy youth with shapeless idleness.

But since thou lov'st, love still and thrive therein,

Even as I would when I to love begin.

Pro. Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu ! Think on thy Proteus, when thou haply seest

Some rare note-worthy object in thy travel:

Wish me partaker in thy happiness

When thou dost meet good hap; and in thy danger,
If ever danger do environ thee,

Commend thy grievance to my holy prayers,
For I will be thy beadsman, Valentine.

Val. And on a love-book pray for my success?
Pro. Upon some book I love I'll pray for thee.
Val. That's on some shallow story of deep love:
How young Leander cross'd the Hellespont.

Pro. That's a deep story of a deeper love;

For he was more than over shoes in love.

Val. 'Tis true; for you are over boots in love,

And yet you never swum the Hellespont.

Pro. Over the boots? nay, give me not the boots.
Val. No, I will not, for it boots thee not.

Pro.

What?

10

2C

Val. To be in love, where scorn is bought with groans;
Coy looks with heart-sore sighs; one fading momert's mirth 30

18 beadsman one who prays, and tells beads, for another.
give me not the boots don't make me your laughing-stock.

« PředchozíPokračovat »