Obrázky stránek
PDF
ePub

here to day? much upon this time, have I promis'd here to meet.

Mari. You have not been enquir'd after : I have fate here all day.

Enter Isabel. Duke. I do constantly believe you: the time is come,

I shall crave your forbearance a little ; may be, I will call upon you anon for some advantage

even now.

to your self.

Mari. I am always bound to you.

[Exit.

[blocks in formation]

Duke. Very well met, and welcome: What is the news from this good deputy ?

Isab. He hath a garden circummur'd with brick, Whose western side is with a vineyard backt; And to that vineyard is a planched gate, That makes his opening with this bigger key : This other doth command a little door, Which from the vineyard to the garden leads ; There, on the heavy middle of the night, Have I my promise made to call upon him.

Duke. But shall you on your knowledge find this

Isab. I've ta’en a due and wary note upon't ; With whisp’ring and most guilty diligence, 2 In action all of precept, he did shew me The way twice o'er. · Duke. Are there no other tokens Between you 'greed, concerning her observance ?

Isab. No: none, but only a repair i'th' dark ; And that I have pofleft him, my most stay

way?

2 In action all of precept,

] i. e. sewing the several turnings of the way with his hand; which action contained so many precepts, being given for my direction.

Can

*Can be but brief; for I have made him know,
I have a servant comes with me along,
That stays upon me; whose persuasion is,
I come about my brother,

Duke. 'Tis well born up.
I have not yet made known to Mariana
A word of this. What, hoa! within! come forth !

[blocks in formation]
[ocr errors]

Enter Mariana.
I pray you, be acquainted with this maid ;
She comes to do you good.

Ijab. I do desire the like.
Duke. Do you persuade yourself that I respect you?
Mari. Good Friar, I know you do, and I have

found it.
Duke. Take then this your companion by the hand,
Who hath a story ready for your ear :
I shall attend your leisure ; but make halte ;
The vaporous night approaches.
Mari. Wilt please you walk aside ?

[Exeunt Mar. and Ifab. Duke. 3 • O place and greatness! millions of false

eyes
• Are stuck upon thee : volumes of report

30 place and greatness! &c.] It plainly appears that this
fine speech belongs to that which concludes the preceding Scene,
between the Duke and Lucio. For they are absolutely foreign to
the subject of this, and are the natural reflections arising from
that. Besides, the very words, Run with THESE false and moff
contrarious quests, evidently refer to Lucio's scandals juft preced-
ing: which the Oxford Editor, in his usual way, has emended,
by altering these to their.- But that some time might be given
to the two women to confer together, the players, I suppose, took
part of the speech, beginning at No mighi nor greatness, &c.
and
put

it here, without troubling themselves about its pertinency. However, we are obliged to them for not giving us their own impertinency, as they have frequently done in other places.

Run

Ee 3

Run with these false and most contrarious quests

Upon thy doings: thousand 'scapes of wit « Make thee the father of their idle dreams, And rack thee in their fancies! welcome; how

agreed?

S C Ε Ν Ε IV.

Re-enter Mariana, and Isabel.
Isab. She'll take the enterprize upon her, father,
If you advise it.

Duke. 'Tis not my consent,
But my intreaty too.

Isab. Little have you to say, When you depart from him, but soft and low, “ Remember now my brother.

Mari. Fear me not.

Duke. Nor, gentle daughter, fear you not at all: He is your husband on a pre-contract; To bring you thus together, 'tis no sin; Sith that the justice of your title to him 4 Doth flourish the deceit. Come, let us go ; Our corn's to reap ; s for yet our tilth's to fow.

[Exeunt. 4 Doth flourish the deceit.] A metaphor taken from embroidery, where a coarse ground is filled up and covered with figures of rich materials and elegant workmanship.

for jet our TyTHe's to tow ] As before, the blundering Editors had made a prince of the prieftly Angelo, fo here they have made a priest of the prince. We should read TILTH, i. e. our tillage is yet to make. The grain, from which we expect our harvest, is not yet put into the ground.

5

SCENE

[ocr errors]

S C E N E V.

Changes to the Prison.

Enter Provost. and Clown.
Prov. OM E hither, sirrah: can you cut off a

man's head ?
Clown. If the man be a batchelor, Sir, I can : but if
he be a marry'd man, he is his wife's head, and I can
never cut off a woman's head.

Prov. Come, Sir, leave me your snatches, and yield me a direct answer.

To morrow morning are to die Claudio and Bernardine: here is in our prison a common executioner, who in his office lacks a helper ; if you will take it on you to assist him, it shall redeem you from your gyves: if not, you shall have your full time of imprisonment, and your deliverance with an unpitied whipping; for you have been a notorious bawd.

Clown. Sir, I have been an unlawful bawd, time
out of mind, but yet I will be content to be a lawful
hangman: I would be glad to receive some instruction
from my fellow-partner.
Prov. What hoa, Abborfon! where's Abbor son,
there?

Enter Abhorson.
Abbor. Do you call, Sir ?

Prov. Sirrah, here's a fellow will help you to morrow in your execution ; if you think it meet, compound with him by the year, and let him abide here with you; if not, use him for the present, and dismiss him. He cannot plead his estimation with you, he hath been a bawd.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Abbor. A bawd, Sir ? fie upon him, he will 5 difcredit our mistery.

Prov. Go to, Sir, you weigh equally; a feather will turn the scale.

[Exit. Clown. Pray, Sir, by your good favour ; (for, surely, Sir, a good favour you have, but that you have a hanging look ;) do you call, Sir, your occupation a mistery?

Abbor. Ay, Sir ; a mistery.

Clown. Painting, Sir, I have heard say, is a mistery; and your whores, Sir, being members of my occupation, using painting, do prove my occupation a mistery: but ? what mistery there should be in hanging, if I should be hang’d, I cannot imagine.

Clown. Sir, it is a mistery. : Abbor. Proof.

Clown. Every true man's apparel fits your thief. If it be too little for your thief, your true man thinks it big enough. If it be too big for your thief, your thief thinks it little enough ; so every true man's apparel fits your thief.

Re-enter 6 discredit our mystery.) I think it just worth while to observe, that the word mystery, when used to signify a trade or manual profeffion, should be spelt with an i, and not a y; because it comes not from the Greek Musured, but from the French, Meflier.

7 what mystery there should be in hanging, if I should be hang'd, I cannot imagine.

Abhor. Sir, it is a mystery.
Clown. Proof.
Abhor. Every true man's apparel fits your thief.

Clown. If it be too little for your thief, your true man thinks it big enough: if it be too big for your thief, your thief thinks it little enough: ro every true man's apparel fits your thief.] Thus it stood in all the editions till Mr. Theobald's, and was methinks not very difficult to be understood. The plain and humourous sense of the speech is this, Every true man's apparel which. the thief robbs him of, fits the thief. Why? because if it be too little for the thief, the true man thinks it big enough : 1. e, a purchase too good for him. So that this fits the chief in the opinion of the true man. But if it be too big for the thief, yet the

« PředchozíPokračovat »