Obrázky stránek
PDF
ePub

My charms I'll break, their fenfes I'll restore,

And they fhall be themselves.

Ari. I'll fetch them, Sir.

SCENE

[Exit.

II.

Pro. Ye elves of hills, brooks, ftanding lakes and

groves,

And ye, that on the fands with printless foot • Do chase the ebbing Neptune; and do fly him, • When he comes back; you demy-puppets, that By moon-fhine do the green four ringlets make,

[ocr errors]

• Whereof the ewe not bites; and you, whofe paftime Is to make midnight mushrooms, that rejoice

• To hear the folemn curfew; by whofe aid

[ocr errors]

(Weak masters tho' ye be) 5 I have be-dimm'd The noon-tide fun, call'd forth the mutinous winds,

5

I have be-dimm'd

The noon-tide Sun, call'd forth the mutinous winds,
And 'twixt the green Sea and the azur'd vault,
Set roaring war; to the dread ratling thunder
Have I giv'n fire, and rifted Jove's flout Oak
With his own bolt: the ftrong-bas'd Promontory
Have I made hake, and by the Spurs pluckt up
The Pine and Cedar: Graves at my command

• And

Have waked their fleepers; op'd, and let them forth

By my fo potent Art.] Here is evidently an abfurd tranfpofition of the words in the last line but one. But Mr. Theobald's defence of the present reading is still more abfurd. He juftifies the expreffion of Graves waking their Sleepers, by Beaumont and Fletcher's faying-Fame wakens the ruin'd Monuments

which is an expreffion purely metaphorical, to fignify that thofe monuments are brought again into remembrance; and is therefore juftifiable. But-Graves waking their Sleepers muft needs be understood literally. For Profpero would infinuate that dead men were actually raised to life by his Art. Therefore the expreffion is abfurd, and consequently none of Shakespear's, who certainly

wrote

Graves, at my command,

Have open'd, and let forth their Sleepers, wak'd
By my so potent Art.

As

76

T}

T

oli The TEM PESTúnored amo? • And 'twixt the green fea and the azur'd vault Set roaring war to the dread ratling thunder • Have I giv'n fire, and rifted Jove's ftout oak With his own bolt: the ftrong-bas'd promontory-1 Have I made fhake, and by the fpurs pluckt up • The pine and cedar: graves at my command Have open'd, and let forth their fleepers, wak'd + By my fo potent art. But this rough magick There abjure; and when I have requir'd

Some

As a further proof that Shakespear wrote it thus, we may observe,
that he borrowed this fpeech from Medea's in Ovid:

Stantia concutio cantu freta, nubila pello;
Nubilaque induco: ventos abigoque vocoque :
Vipereafque rumpo verbis & carmine fauces:
Vivaque faxa fua convulfaque robora terra,
Et filvas moveo: jubeoque tremefcere Montes,

Et magire folum MANESQUE EXIRE SEPULCRIS.
Now manefque exire fepulcris is juftly expreffed as we have re-
"formed the lines,

Graves, at my command,

Have open'd, and let forth their fleepers, wak'd
By my fo potent art

The third line of his original containing an atchievement little in
ufe amongst modern Inchanters he has with judgment omitted it
in his imitation.

379968 — But this rough magick

I here abjure. And when I have required
Some heavenly musick, which ev'n now I do,
(To work mine end upon their Senfes, that

This airy charm IS FOR;) I'll break my faff, &c.-] If the prefent reading be genuine, then, by [airy charm] is meant the heavenly mufick two lines before. But this admitted, the confequence will be, 1. A wretched tautology; He had faid - Some heavenly mufick to work mine end; and then immediately adds this airy charm of mufic is for working mine end. 2. As unpardonable a defect; for, according to this fenfe and reading, we are not informed what this end was, by not being told the State of their : Senfes. We muft needs then by [airy charm] understand the fire and cracks of fulphurous roaring, as it is called in the 3d Scene of A&t I. and thunder and lightning in the 4th Scene of A& III. which had in the highest degree terrified the perfons concerned. That this was the airy charm is farther evident from these words, in the following Scene, The charm dissolves apace, and as, &c.

[ocr errors]

It

Some heavenly mufick, which ev'n now I do,
(To work mine end upon their fenfes, that

This airy charm has frail'd ;) 7 I'll break my staff;
Bury't a certain fadom in the earth;

And deeper than did ever plummet found,`
I'll drown my book.

S C E

[Solemn Mufick.

NE III.

Here enters Ariel before; then Alonzo with a frantick gefture, attended by Gonzalo. Sebaftian and Anthonio in like manner, attended by Adrian and Francifco. They all enter the circle which Profpero bad made, and there ftand charm'd, which Profpero obferving, fpeaks. A folemn air, and the best comforter

To an unfettled fancy, cure thy brains

Now useless, boil'd within thy skull! There ftand,
For you are spell-ftopt..

Holy Gonzalo, honourable man,

It was diffolved, we fee, by the heavenly mufick, and therefore different from it. But if this be the fenfe of airy charm, then we fee the reading [IS FOR] must be corrupt; and that Shakespear wrote, -heavenly mufick

To work mine end upon their fenfes, that
This airy charm HAS FRAIL'D.

i. e. which fenfes the airy charm of Ariel above-mentioned has disturbed and fhatter'd. For that this was their condition appears from the lines which follow in the next scene.

7

The charm diffolves apace;

And as the morning fleals upon the night,
Melting the darkness; fo their rifing fenfes
Begin to chafe the ign'rant fumes that mantle
Their clearer reafon.

I'll break my faff;

Bury it certain fadoms in the earth.] Certain in its present fignification is predicated of a precife determinate number. But this fenfe would make the thought flat and ridiculous. We must confider the word certain therefore as ufed in its old fignification of a many, indefinitely. So Bale in his Acts of English Votaries fays, But he took with him A CERTEN of his idle companions. For a many. So that Shakespear, I fuppofe, wrote the line thus, Bury't A CERTAIN Fadom in the Earth. VOL. I.

Mine

Mine eyes, even fociable to th' fhew of thine,
Fall fellow-drops. The charm diffolves apace;
And as the morning fteals upon the night,

[ocr errors]
[ocr errors]

Melting the darkness; fo their rifing fenfes

*
Begin to chafe the ign'rant fumes, that mantle
Their clearer reafon.' O my good Gonzalo,
My true preserver, and a loyal Sir

To him thou follow'ft; I will pay thy graces
Home both in word and deed.Moft cruelly
Didft thou, Alonzo, ufe me and my daughter :
Thy brother was a furtherer in the act;

Thou'rt pinch'd for't now, Sebastian, flesh and blood.
You brother mine, that entertain'd ambition,
Expell'd remorse and nature; who with Sebaftian
(Whofe inward pinches therefore are most strong)
Would here have kill'd your King; I do forgive thee,
Unnat'ral though thou art. "Their understanding
"Begins to fwell, and the approaching tide
"Will fhortly fill the reasonable shore,

"That now lies foul and muddy. Not one of them, That yet looks on me, or would know me.-Ariel, Fetch me the hat and rapier in my cell;

I will dif-cafe me, and myfelf present,

[Exit Ariel, and returns immediately. As I was fometime Milan: quickly, Spirit; Thou shalt e'er long be free.

8

Ariel fings, and helps to attire him.

Where the bee fucks, there fuck I;
In a cowflip's bell I lie:

ign'rant fumes, ] Ignorant, for hurtful to reafon.

8 Where the bee fucks, there fuck I;] Mr. Theobald tells us, he has here ventured to vary from the printed Copies, and read Lurk 1: Becaufe a Spirit cannot be intended, as he expreffes it, to want food. How Shakespear, or any other good Metaphyfician would have intended to fupport thefe Spirits, had they been of their own making, I do not know: But the people who gave them birth brought them up to good eating and drinking.

There

[ocr errors]

There I couch, when owls do cry.
On the bat's back I do fly,

After Summer, merrily.

Merrily, merrily, Shall I live now,

Under the bloom, that hangs on the bough.

Pro. Why, that's my dainty Ariel; I fhall miss thee; But yet thou shalt have freedom. So, fo, fo, To the King's fhip, invifible as thou art; There fhalt thou find the mariners asleep Under the hatches; the mafter and the boatswain, Being awake, enforce them to this place;

And prefently, I pr'ythee.

Ari. I drink the air before me, and return... Or e'er your pulfe twice beat.

[Exit. Gon. All torment, trouble, wonder, and amazement Inhabits here; fome heav'nly power guide us Out of this fearful country!.

4.

9 After Summer, merrily.] This is the reading of all the Editions. Yet Mr. Theobald has fubftituted Sun-fer, because Ariel talks of riding on the Bat in this expedition. An idle fancy. That circumftance is given only to defign the time of night in which fairies travel. One would think the confideration of the circumftances fhould have fet him right. Ariel was a spirit of great delicacy, bound by the charms of Profpero, to a constant attendance on his occafions. So that he was confined to the Ifland Winter and Summer. But the roughness of Winter is represented by Shakespear as difagreeable to fairies, and fuch like delicate fpirits, who on this account conftantly follow Summer. Was not this then the most agreeable circumftance of Ariel's new recover'd liberty, that he could now avoid Winter, and follow Summer quite round the Globe. But to put the matter out of quellion, let us confider the meaning of this line.

There I couch, when Owls do cry.

Where? in the Cowflip's bell, and where the Bee fucks, he tells us: this muft needs be in Summer. When? when Owls cry, and this is in Winter. When blood is nipt, and ways be foul, Then nightly fings the flaring owl.

The Song of Winter in Love's Labour Loft. The confequence is, that Ariel flies After-Summer. Yet the Oxford Editor has adopted this judicious emendation of Mr. Theobald.

Pro.

« PředchozíPokračovat »