« PředchozíPokračovat »
I hazarded the loss of whom I 'or'd.
I to the world am like a drop of water,
La quest of them, unhapps, lose myself.
Este Dsoxio of Ephesus. doi tapy were I in tay time y death, Costas my trave's wa Tani me herine.
Here comes the almanack of my true date, Duke. Haness #zeon, whom the faces have Wra: now? How chance, thou art relun'd so 500e ! mark'd
Dra. E. Return'd so soon! rather adproach'd in To bear the extremity of dire misbap! Now, trust me, were it not against our laws, The capon burns, the pig falls from the spit: A:a13 my crown, my oa, my dignity,
The cock hath strucken twelve upon the bell, sich prines, wou d ther, may no: disannul, Ms mistress made it one upon my cheek: My son di sve as a lvncaie for thee.
Sie is so hos, because the ineat is cold; B', though the art adjudged to the death, The meat is coid because you come noi home: Aijazsed sentence may not be recali'd,
You come not home, because you bare no stomach; But to our honour's great dispara gemeni,
You have po stomach, having broken your fast; Yet wii I favvir thee in what I can:
But we, that know what 'us io fast and pray, Therefore, merchant, I'd limit thee this day, Are penitent for your default to-day. To seek thy hep by benefirial help:
Art. 8. Stop in your wind, sir; tell me this, I Try a., the friends thou hast in Ephesus ;
pray; Reg thoʻi, or borrow, to make up the sum,
Where have you left the money that I gave you? And live; if not,' then thou art doomed to die : Dro. E. 0,-supence, that I had o' Wednesday Gapler, take him to the cusioły.
last, Gral. I will, my lord.
To pay the saddler for my mistress' crupper ;Æze. Hopeless and helpless doth Ægeon wend, The saddler had it, sir, I kept it not. Bui to procrastinate his lifeless end. (Ereunt. Art. S. I am not in a sporure humour nor:
Tell me and dally not, where is the money? SCENE II. A public. Place. Enter ANTIPHOLUS We being strangers here, how dar’st thou trust and DROM10 of Syracuse, and a Merchant.
So great a charge from thine own custody?
Dro. E. I pray you, jest, sir, as you sit at dinner: Mer. Therefore, give out, you are of Epidamnum, I from my mistress come to you in post; Jest that your goods 190 soon be confiscale. If I return, I shall be post indeed; This very day, a Syracusan merchant
For she will score your fauli upon my pate. Is apprehended for arrival here;
Methinks, your maw, like mine, should be your And, not being able to buy out his life,
clock," According to the statute of the town,
And strike you home without a messenger. Dies ere the weary sun set in the west.
Ant. S. Come, Dromio, come, these jests are so There is your money that I had to keep.
Dro. E. To me, sir ? why you gave no gold to me Till that, I'll view the manners of the town,
Ant. S. Come on, sir knave, have done your P ruse the traders, gaze upon the buildings,
foolishness, And then return, ant sleep within mine inn; And tell me, how thou hast dispos'd thy charge. For with long travel I am stiff and weary.
Dro. E. My charge was but to fetch you from Get thee away.
the mart Dro. S. Many a man would take you at your Home to your house, the Phænix, sir, to dinner; word,
My mistress, and her sister, stay for you. And go indeed, having so good a mean.
Ant. S. Now, as I am a christian, answer me,
(Erit Dro. S. In what safe place you have bestow'd my money, Ant. S. A trusty villain," sir ; thai very oft, Or I shall break that merry sconces of yours, When I am dull with care and melancholy, That stands on tricks when I am undispos'd: Lightens my humour with his merry jests. Where is the thousand marks thou hadst of me What, will you walk with me about the town, Dro. E. I have some marks of yours upon by And then go to my inn, and dine with me ?
pate, Mer. I am invited, sir, to certain merchants, Some of my mistress' marks upon my shoulders, Of whom I hope to make much benefit;
But not a thousand marks between you both.I crave your pardon, Soon, at five o'clock, If I should pay your worship those again, Please you, I'll meet with you upon the mart: Perchance you will not hear them patiently. And afterwards consori* you till bed-time;
Ant S. Thy mistress' marks! what mistress, My resent business calls me from you now.
slave, hast thou? Ane S. Farewell till then: I will go lose myself, Dro. E. Your worship's wife, my mistress at the And wander up and down, to view the city.
Phænix; Mer. Sir, I commend you to your own content. She that doth fast, till you come home to dinner,
(Evil Merchant. And pravs, that you will hie you home to dinner. Ant. S. He that commends me to my own con Ant. S. What, wilt thou flout me thus unto by tent,
face, Commends me to the thing I cannot get.
Being forbid There, take you that, sir knare,
I No, which is the reading of the first folio, was an. 6 They were both born in the same hngr, and there ciently often used for not. The second folio reads not. fore the date of Dromio's birth ascertains that are
master. 3. That is, a faithful slave. It is the French sense of 7 The old copy reads cook. The emendation is Paper te word.
8 Sconce is head. So ip Hamlet, Act v. Sc. 14 1. e. accompany you. In this line the emphasis Why does he suffer this rude knave in knock him. Inuse he laid on lime, at the end of the line, to preserve about the sconce.' A sconce signified a blockhouse, temire.
strong fortification, . for the most part round, in lasting 5 Confounded, here, does not signify destroyed, as of a head," says Blount. I suppose that it was air Walone asserts; but overwhelmed, mired confusedly ly used for a lantern also, on account of the round together, lunt.
form of that implement.
Dro. E. What mean you, sir ? for God's sake, Luc. Well, I will marry one day, but to try ;hold your hands;
Here comes your mari, now is your husband nigh. Nay, an you will not, sir, I'll take my heels.
Enter DROMIO of Ephesus. (Exit Dromio E.
Adr. Say, is your tardy master now at hand ? Anil. S. Upon my life, by some device or other, Dro. E. Nay, he is at two hands with me, and The villain is o'er-rauglit? of all my money. that my two ears con witness. They say, this town is full of cozenage :?
Adr. Say, didst you speak with him? know'st As, nimble jugglers, that deceive the eye ;
thou his mind ? Dark-working sorcerers, that change the mind; Dro. E. Ay, ay, he told his mind upon mine ear: Soul-killing witches, that deform the body; Beshrew his hand, I scarce could understand it. Disguised cheaters, prating mountebanks,
Luc. Spake he so doubtfully, thou could'st not Ind many such like liberties of sin :3
feel his meaning ? If it prove so, I will be gone the sooner.
Dro. E. Nay, he struck so plainly, I could too I'll to the Centaur, to go seek this slave; well feel his blows; and withal so doubtfully, that I greatly fear my money is not safe. (Exit. I could scarce understand them.10
Adr. But say, I pr’ythee, is he coming home? ACT II.
It seems he hath great care to please his wife. SCENE I. A public Place. Enter ADRIANA, Dro. E. Why, mistress, sure my master is hornand LUCIANA.
Adr. Horn-mad, thou villain? Als. Neither my husband, nor the slave return'd, Dro. E. I mean not cuckold-mad; but, sure, he's That in such haste I sent to seek his master!
stark mad : Sure, Luciana, it is two o'clock. Luc. Perhaps, some merchant hath invited him, He ask'd me for a thousand marks in gold:
When I desir'd him to come home to dinner, And from the mart he's somewhere gone to dinner ; 'Tis dinner time, quoth I; My gold, quoth he: Good sister, let us dine, and never fret:
Your meat doth brirn, quoth I ; Mly gold, quoth he: A man is master of his liberty:
Will Time is their inaster; and when they see time,
you come home ?i quoth); My gold, quoth he:
Where is the thousand marks I gave thee, villain ? They'll go, or come: If so, be patient sister.
Adr. Why should their liberty than ours be more? The pig, quoth I, is burn'd; My gold, quoth he: Luc. Because their business still lies out o'doors. I know not thy mistress ; vut on thy inistress !12
My mistress, sir, quoth I; Hang up thy mistress; Alr. Look, when I serve him so, he takes it ill.
Luc. Quoth who?
be bridled so: I know, quoth he, no house, no wife, no mistress ;
Dro. E. Quoth my master :
I thank him, I bear home upon my
shoulders ; But hath his bound, in earth, in sea, in sky: The beasts, the fishes, and the winged fowls,
For, in conclusion, he did beat me there. Are their males' subjects, and at their controuls :
Adr. Go back again, thou slave, and fetch him
home. Men, more divine, the masters of all these, Lords of the wide world, and wild watry seas,
Dro. E. Go back again, and be new beaten home?
For God's sake, send some other messenger. Indued with intellectual sense and souls,
Adr. Back, slave, or I will break thy pate across. Of more pre-eminence than fish and fowls,
Dro. E. And he will bless that cross with other Are masters to their females, and their lords :
beating : Then let your will attend on their accords, Adr. This servitude makes you to keep unwed.
Between you I shall have a holy head. Luc. Not this, but troubles of the marriage bed.
Adr. Hence, prating peasani ; fetch thy master
home. Ad. But, were you wedded, you would bear
Dro. E. Am I so round") with you, as you with some sway:
me, Luc. Eru I learn love, I'll practise to obey.
That like a football you do spurn me thus ? Adr. How if your husband start some other
spurn me hence, and he will spurn me hither : Luc. Till he come home again, I would forbear.
If I last in this service, you must case me in leather.
[Exit. Adr. Patience, unmoy'd, no marvel though she
Luc. Fie, how impatience loureth in your face ! pause ;
Adlr. His company must do his minions grace, They can be meek, that have no other cause."
Whilst I at home starve for a merry look.
Hath homely age the alluring beauty took
From my poor cheek? then he hath wasted it : As much, or more, we should ourselves complain : If voluble and sharp discourse be marr’d,
Are my discourses dull ? barren my wit ? So thou, that hast' no unkind mate to grieve thee,
Unkindness blunts it, more than marble hard. With urging helpless patience would'st relieve me : Do their gay vestments his affections bait? But, if thou live to see like right bereft, This fuol-begg'd patience in ihee will be left.
That's not my fault, he's master of my state ·
What ruins are in me, that can be found I i. e. overreached.
By him not ruin'd? then is he the ground 2 This was the character which the ancients gave of Of my defeatures:15 My decayed fairle Ephesus. 3 That is, licentious actions, sinful liberties.
12 We have an equally unmetrical line iu the first 4 The meaning of this passage may be, that those Act :who refuse the briile must bear the lash, and that woe Therefore, merchant, I'll liinit thee this day.' is the punishment of headstrong liberty::
13 He plays upon the word round, which signifies 5 ' Elsewhere, other where ; in another place, alibi,' spherical, as applied to himself; and unrestrained, or says Baret.. The sense is, 'How if your husband fly free in speech or action, as regards his mistress. The oft in pursuit of some other woman?"
King in Hamlet desires the Queen to be round with her 6 To pause is to rest, to be quiet. 7 i. e. no cause to be otherwise.
14 So in Shakspeare's Sonnels, the forty-seventh and That is, by urging me to patience which affords no seventy-fifth :help.
. When that mine eye is fumish'd for a look.' 9 • Fool.begged patience' is that patience which is so • Sometimes all full with feeding on his sight, near to idiotical simplicity, that you might be repre. "And by and by clean starved for a look: sented to be a fool, and your guardianship begg'd ac. 15 Defeat and defeature were used for disfigurement cordingly.
or alteration of features. Coigrave has Un visage 10 i. e. scarce stand under them.
desfaict: Grouone very leane, pale, wun, or decayed in 11 Home is not in the old copy: it was supplied to feature and colour.' complete the verse by Capell.
16 Fair, strictly speaking, is not used here for fair.
A sunny look of his would soon repair :
Dro. S. Sconce, call you it? so you would leave But, too unruly deer, he breaks the pale,
battering, I had rather bave it a head: an you a And feeds from home ; poor I am but his stale.' these blows long, I must get a sconce for my head,
Luc. Self-harming jealousy!-hie, beat it hence and insconce it too; or else I shall seek my wit in Adr. Unfeeling fools can with such wrongs dis- my shoulders. But, I pray, sir, why am I beater pense.
Ant, S. Dost thou not know? I know his eye doth homage otherwhere;
Dro. S. Nothing, sir; but that I am beaten. Or olse, whai lets? it bui he would be here?
Ant. S. Shall I tell you why? Sister, you know, he promis'd me a chain;
Dro. S. Av, sir, and wherefore; for, thes ses, 'Would, that alone, alone he would detain, every why hath a wherefore. So he would keep fair quarter with his bed!
Ant. S. Why, first,--for fiouting me; and then, I see, the jewel, best enamelled,
wherefore, Will lose his beauty; and though gold 'bides still, For urging it the second time to me. That others touch, yet often touching will
Dro. S. Was there ever any man thus beaten Wear gold : and no man, that hath a name,
out of season ? But falsehood and corruption doth it shame. When, in the why, and the wherefore, is neither Since that my beauty cannot please his eye,
rhyme nor reason ?I'll weep what's left away, and weeping die.
Well, sir, I thank you.
(Exeunt. Dro. S. Marry, sir, for this something that yea SCENE II. The same.
Enter Antipholus of gave me for nothing.
Ant. S. I'll make you amends next, to give you
nothing for something. But say, sir, is it dinerAnt. S. The gold, I gave to Dromio, is laid up
time? Safe at the Centaur; and the heedful slave
Dro. S. No, sir; I think, the meat wants that I Is wander'd forth, in care to seek me out.
have. By computation, and mine host's report,
Ant. S. In good time, sir, what's that?
Dro. S. Basting.
Dro. S. If it be, sir, I pray you eat none of it.
Ant. S. Your reason? How now, sir ? is your merry humour alter'd ? Dro. S. Lest it make you choleric, and por I love strokes, so jest with me again.
chase me another dry basting. You know no Centaur ? you receiv'd no gold? Ant. S. Well, sir, learn to jest in good time ; Your mistress sent to have me home to dinner? There's a time for all things. My house was at the Phønix ? Wast thou mad,
Dro. S. I durst have denied that, before you were That thus so madly thou didst answer me ?
so choleric. Dro. S. What answer, sir ? when spake I such
Ant. S. By what rule, sir? a word ?
Dro. S. Marry, sir, by a rule as plain as the Ant. S. Even now, even here, not half an hour plain bald pate of father Time himself. since.
Ant. S. Let's hear it. Dro. S. I did not see you since you sent me hence,
Dro. S. There's no time for a man to recorer his Home to the Centaur, with the gold you gave me.
hair, that grows bald by nature. Ant. S. Villain, thou didst deny the gold's receipt;
Ant. S. May he not do it by fine and recorery And told'st me of a mistress, and a dinner;
Dro. S. Yes, to pay a fine for a periwig, and For which, I hope, thou felt'st I was displeas'd. recover the lost hair of another man. Dro. S. I am glad to see you in this merry vein:
Ant. S. Why is time such a niggard of hair, beWhat means this jest ? I pray you, master, iell me. ing, as it is, so plentiful an excrement ? Ant. S. Yea, dost thou jeer, and flout me in the Dro, S. Because it is a blessing that he bestows teeth ?
on beasts : and what he hath scanted men* in bair, Think'st thou, I jest? Hold, take thou that, and that. he hath given them in wit.
(Beating him. Ant. S. Why, but there's many a man hath more Dro. S. Hold, sir, for God's sake : now your jest
hair than wit. is earnest:
Dro. S. Not a man of those, but he hath the sit Upon what bargain do you give it me?
to lose his hair.'' Ant S. Because that I familiarly sometimes Ant. S. Why, thou didst conclude hairy men Do use you for my fool, and chat with you, plain dealers without wit. Your sauciness will jest upon my love,
Dro. S. The plainer dealer, the sooner lost: Yet And make a common of my serious hours."
he loseth it in a kind of jollity. When the sun shines, let foolish gnals make sport,
Ant. S. For what reason ?
Ant. S. Nay, not sound, I pray you. And fashion your demeanour to my looks,
Dro. S. Sure ones, then. Or I will beat this method in your sconce.
Ant. S. Nay, not sure, in a thing falsing."
ness, as Steevens supposed; but for beauty. Shaks. And I expressly am forbid to touch it, peare has often employed it in this sense, without any Forit engenders choler, planteth anger,' relation to whiteness of skin or complerion. The use 7 This is another instance of Shakspeare's acquain.. of the substantive instead of the adjective, in this in-ance with technical law terms. stance, is not peculiar to him; but the common practice 8 The old copy reads them: the emendation is The of his contemporaries.
bald's, I Though Shak peare sometimes mises stule for a de. 9 The following lines · Upon (Suckling's) Aclaura, coy or bait, I do not think that he meant it here; or that printed in folio,' may serve to illustrate this proverbial Adriana can mean to call herself his stalking.horse. sentence :Probably she means she is throun aside, forgotten, "This great voluminous pamphlet may be said cast of, become stali to him. The dictionaries, in To be like one that hath more hair than head; voce Ecoletus, countenance this explanation
More excrement than boily :--trees which sprout 2 Hinders.
With broadest leaves have still the smallest fruits 3 1. e. intrude on them when you please.
Parnassus Bicepe. 16, 4 Study my countenance.
10 Shakspeare too frequently alludes to this loss of 6 A sconce was a fortification; to insconce was w hair by a certain disease.' le seems to have been a pode hide, to protect aa with a fort.
that pleased him, and probably tickled his auditors. 6 So in The Taming of the Shrew:
11 To false, as a verb, has been long obeulele; bali I well thee, Kate, 'twas burnt and dried away, was current in Shakspeare's time.
Dr. S. Certain ones then.
Dro. S. I, sir? I never saw her till this time. Ant, S. Name them
Ant. S. Villain, thou liest; for even her very Dro. 8. The one, to save the money that he
words sperds in tiring; the other, that at dinner they Didst thou deliver to me on the mart. should not drop in his porridge.
Dro. S. I never spake with her in all my life. Ant. S. Yuu would all this time have proved, Ant. S. How can she thus then call us by our there is no time for all things.
names, Dro. S. Marry, and did, sir; namely, c'en? no Unless it be by inspiration ? time to recover hair lost by nature.
Adr. How ill agrees it with your gravity, Ant. S. But your reason was not substantial, To counterfeit thus grossly with your slave, why there is no time to recover.
Abetting him to thwart me in my mood ? Dro. S. Thus I mend it: Time himself is hald, Be it my wrong, you are from me exempt,'. and therefore, to the world's end, will have bald But wrong not that wrong with a more contempt. jllowers.
Come, I will fasten on this sleeve of thine : Ant. S. I knew 'twould be a bald conclusion: Thou art an elm, my husband, I a vine :: But soft! who wafts' us yonder!
Whose weakness, married to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate :
If aught possess thee from me, it is dross,
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap, and live on thy confusion. The time was once, when thouunurgd would'st vow,
Ant. $. To me she speaks; she moves me for That never words were music to thine car,}
her theme : That never object pleasing in thine eye,
What, was I married to her in my dream? That never touch well welcome to thy hand, Or sleep I now, and think I hear all this? That never meat sweet-savour'd in thy taste, What error drives our eyes and ears amiss ? Unless I spake, look’d, touch'd, or carv'd to thee.
Until I know this sure uncertainty, How comes it now, my husband, oh, how comes it, I'll entertain the otserdio fullacy. That thou art then estranged from thyself?
Luc. Dromio, go bid the servants spread for Thuset I call it, being strange to me,
dinner. That, undividable, incorporate,
Dro. S. O, for my beads ! I cross me for a sinner. Am better than thy dear selt's better part.
This is the fairy land;--0, spite of spites ! Ah, do not tear away thyself from me;
We talk with goblins, owls, and elvish sprites ;'' For know, my love, as easy may'st thou fall* If we obey them not, this will ensue, A drop of water in the breaking guif,
They'll suck our breath, or pinchus black and And take unmingled thence that drop again,
blue. Without addition, or diminishing,
Luc. Why prat'st thou to thyself, and answer'st As take from me thysell, and not me too.
noi? How dearly would it touch thee to the quick,
Dromio, thou drone, 12 thou snail, thou slug, thou sot! Should'st ihou but hear I were licentious ?
Dro. S. I am transformed, master, am not I? And that this body, consecrate to thee,
Ant. S. I think, thou art, in mind, and so am I. By ruffian lust should be contaminate ?
Dro. S. Nay, master, both in mind, and in my Would'st ihou not spit at me, and spurn at me,
shape. And hurl the name of husband in my face,
Ant. S. Thou hast thine own form. And tear the stain' skin off my harlot brow,
No, I am an ape. And from my false hand cut the wedding ring,
Luc. If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass. And break it with a deep divorcing vow?
Dro. S. 'Tis true; she rides me, and I long for I know thou canst; and therefore, see, thou do it.
grass. I am possess’d with an adulterate blot;
'Tis so, I am an ass; else it could never be, My blood is mingled with the crime of lust:
But I should know her as well as she knows me. For, if we two be one, and thou play false,
Adr. Come, come, no longer will I be a fool, I do digest the poison of thy flesh,
To put the finger in the eye and weep, Bring strumpeted by thy contagion.
Whilst man, and master, laugh my woes to scorn. Keep then fair league and truce with thy true bed; Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate :I live disstain'd, thou undishonoured,
Husband, I'll dine above with you to-day, Ant. S. Plead you to me, fair dame? I know you And shrivel3 you of a thousand idle pranks : not:
Sirrah, if any ask you for your master, In Ephesus I am but turo hours old,
Say, he dines forth, and let no creature enter. As strange unto your town, as to vour talk; Come, sister :-Dromio, play the porter well. Who, every word by all my wit being scann'd,
Ani. S. Am I in earth, in heaven, or in hell ? Want wit in all one word io understand.
Sleeping or waking ? mad, or well advis'd ? Luc. Fie, brother! how the world is chang'd with Known unto these, and to myself disguis'd! you:
I'll say as they say, and persever so, When were you want to use my sister thus? And in this mist at all adventures go. She sent for you by Dronio home to dinner.
Dro. S. Master, shall I be porter at the gate ? Ant. s. By Droinio?
Adr. Ay; and let none enter, lest I break your Dro. S. By me?
pate. Adr. By thee: and this thou didst return from him, Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late. That he did buffet thee, and, in his blows
(Exeunt. Denied my house for his, me for his wife. Ant. S. Did you converse, sir, with this gentlewoman?
8 So Milton's Paradise Lost, b. v.: What is the course and drift of your compact ?
They led the vine
To wed her elm. She spous'd about him twines 1 The old copy, by mistake, has in.
Her marriageable arms.' 2 i. e, beckons us.
9 i. e. unfruitjul. 3 Imitated by Pope in his Epistle from Sappho to
10 The old copy reads freed, which is evidently Zhaoni:
wrong, perhaps a corruption of proffered or offer'd. My music then you could for ever hear,
11 Theobald changed owls to ouphes in this passage And all my words were music to your car.' most unwarrantably. It was those, 'unlucking birds,' 4 Fall is here a verb active.
the striges or screech-owls, which are meant. 5 Shakspeare is not singular in the use of this verb. 12 The old copy reads Dromio, thou Dromjo' The 6 j. e. unstain'd.
emendation is Theobald's. 7 1 4. separated, parted.
13 i. e. call you to confession.
Ant. E. What art thou, that keep'st me out free
the house I owe? SCENE I. The same.
Enter ANTIPHOLUS of Dro. S. The porter for this time, sir, and my name Ephesus, DromIO of Ephesus, ANGELO, and
is Dromio. BALTHAZAR.
Dro. E. O villain, thou hast stolen both mice Ant. E. Good signior Angelo, you must excuse The one ne'er got me credit, the other mickle blarne.
office and my name; us all: My wife is shrewish when I keep not hours :
If thou had'st been Dromio to-day in my place, Say, that I linger'd with you at your shop,
Thou would'st have chang'd thy face for a name, To see the making of her carkanet,'
or thy name for an ass. And that to-morrow you will bring it home.
Luce. (within.) What a coils is there? Dromia, But here's a villain, that would face me down
who are those at the gate ? He met me on the mart; and that I beat him,
Dro. E. Let my master in, Luce.
Luce. And charg'd him with a thousand marks in gold;
'Faith, no; he comes too late: And that I did deny my wife and house :
And so tell your master.
Dro. E. Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
O Lord, I must laugh :Dro. E. Say what you will, sir, but I know what Have at you with a proverb.-Shall I set in my staft! I know:
Luce. Have at you with another : that's,-When ? That you beat me at the mart, I have your hand to
can you tell ? show:
Dro. S. If thy name be callid Luce, Luce, thos If the skin were parchment, and the blows you gave
hast answer'd him well. were ink,
Ant. E. Do you hear, you minion? you'll let us
Luce. I thought to have ask'd you.
And you said, so By the wrongs I suffer, and the blows I bear. Dro. E. So, come, help; well struck; there was
blow for blow,
Ant. E. Thou baggage, let me in.
Can you tell for whose sake ? Ant. E. You are sad, signior Balthazar: 'Pray
Dro. E. Master knock the door hard.
Let him knock till it ale. May answer my good will, and your good welcome Ant. E. You'll cry for this, minion, if I bear the
door down. here. Bal. I hold your dainties cheap, sir, and your
Luce. What needs all that, and a pair of stocks welcome dear.
in the town? Ant. E. O, signior Balthazar, either at flesh or
Adr. [within.) Who is that at the door, that keeps fish,
all this noise ? A table full of welcome makes scarce one dainty
Dro. S. By my troth, your town is troubled with dish.
unruly boys. Bal. Good meat, sir, is common ; that
Ant. E. Are you there, wife ? you might have
every churl affords.
come before. Ant. E. And welcome more common; for that's
Adr. Your wife, sir knave! go, get you from the
door. nothing but words. Bal. Small cheer, and great welcome, makes a
Dro. E. If you went in pain, master, this kbare
would go sore. Ant. E. Ay, to a niggardly host, and more spar
Ang. Here is neither cheer, sir, nor welcome; ing guest;
we would fain have either. But though my cates be mean, take them in good
Bal. In debating which was best, we shall part'
with neither. part; Better cheer may you have, but not with better heart.
Dro. E. They stand at the door, master ; bid But, soft ; my door is lock'd; Go bid them let us in.
them welcome hither. Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian,
Ant. E. There is something in the wind, that we Jen'!
cannot get in. Dro. S. (within.) Mome,? malt-horse, capon,
Dro. E. You would say so, master, if your gar
ments were thin. coxcomb, idiot, patch !3 Either get thee from the door, or sit down at the Your cake here is warm within ; you stand here in hatch:
the cold : Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for It would make a man mad as a buck, to be so
bought and sold." When one is one too many? Go, get theo from
Ant. E. Go, fetch me something, I'll break ope the door. Dro. E. What patch is made our porter ? My
Dro. S. Break any breaking here, and I'll break master stays in the street.
your knave's pale. Dro. S. Let him walk from whence he came, lest
Dro. É. A man may break a word with you, sır ; he catch cold on's feet.
and words are but wind; Ant. E. Who talks within there ? ho, open the Ay, and break it in your face, so he break it mos door.
behind. Dro. S. Right, sir, I'll tell you when, an you'll
Dro. S. It seems, thou wantest breaking ; Out tell me wherefore.
upon thee, hind! Ant. E. Wherefore? for my dinner; I have not
Dro. E.' Here is too much, out upon thee! I pray din'd to-day.
thee, let me in. Dro, S. Nor to-day here you must not; come
Dro. S. Ay, when fowls have no feathers, and
fish have no fin. again, when you may.
4 I own, am owner of. 5 Bustle, tumult. I A carcanet or chain for a lady's neck; a collar or 6 It seems probable that a line following this has been chain of gold and precious stones: from the French lost; in which Luce might be threatened with a rope ; carcan. It was sometimes spelled karkanet and quar. which would have furnished the rhyme now wanting quenet
In a subsequent scene Dromio ja ordered to go and tuy 2 A mome was a fool or foolish jester. Momar is a rope's end, for the purpose of using it on Adriana and used by Plautus for a fool; whence the French mom. her confederates.
3 Patch was a term of contempt often applied to per. 8 A proverbial phrase, meaning to be so overreached sons of low condition, and sometimes applied to a fool. ! by foul and secret practices.
7 Have part.