Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 44
Strana 233
... Marumda | the he . | His | dried- up sac | the out of that | pipe | the | he took out . | Thereafter | dried - up sac | the | in that | he felt , | tobacco | the | he took out | then | pipe | the in he put in . And then | he felt ...
... Marumda | the he . | His | dried- up sac | the out of that | pipe | the | he took out . | Thereafter | dried - up sac | the | in that | he felt , | tobacco | the | he took out | then | pipe | the in he put in . And then | he felt ...
Strana 241
... Marumda . 52. Then Kuksu spoke : " Wah ! It's all wrong ! We never taught them to do this ! " Then Marumda spoke : " Our people have become like birds , they have become like deer ! They sleep with their own children . This is too bad ...
... Marumda . 52. Then Kuksu spoke : " Wah ! It's all wrong ! We never taught them to do this ! " Then Marumda spoke : " Our people have become like birds , they have become like deer ! They sleep with their own children . This is too bad ...
Strana 244
... Marumda told him . " Why should I burn the world ? " he replied . " Eh ! The people we made on the earth are behaving badly ! They are incestuous with their own children ! They are wrong ! They are acting like animals ! Therefore I will ...
... Marumda told him . " Why should I burn the world ? " he replied . " Eh ! The people we made on the earth are behaving badly ! They are incestuous with their own children ! They are wrong ! They are acting like animals ! Therefore I will ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal Yokuts young Zapotecs