Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 71
Strana 58
... White Bear but White Bear did not feel or notice it . Then he shot again and then he had used up all his arrows except one . Suddenly a flying chickadee appeared . It lit on Froth's shoulder and commenced making a noise , slyly ...
... White Bear but White Bear did not feel or notice it . Then he shot again and then he had used up all his arrows except one . Suddenly a flying chickadee appeared . It lit on Froth's shoulder and commenced making a noise , slyly ...
Strana 72
... White Weasel then went up to the door and said , " Kwe ! " The answer came , " Kwe . Come in . We have company . " He said to White Weasel , " Sit down here at the back end . I am glad to see a strange man . Where did you find my dog ...
... White Weasel then went up to the door and said , " Kwe ! " The answer came , " Kwe . Come in . We have company . " He said to White Weasel , " Sit down here at the back end . I am glad to see a strange man . Where did you find my dog ...
Strana 73
... White Weasel he could not throw him and White Weasel landed on his feet every time . At last White Weasel said , " Let me grapple with you . Look out for me . " So he grappled with the man and as he grappled he even broke off his legs ...
... White Weasel he could not throw him and White Weasel landed on his feet every time . At last White Weasel said , " Let me grapple with you . Look out for me . " So he grappled with the man and as he grappled he even broke off his legs ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal Yokuts young Zapotecs