Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 16
Strana 116
... dijo el coyote : Buen hombre , no te espantes , que vengo por mando de mi rey que vayas a dejarnos en conformidad . Entonces el niño regresó al sitio donde estaban las fieras aquellas . Le dijo el león : Nada más te mandaba traer para ...
... dijo el coyote : Buen hombre , no te espantes , que vengo por mando de mi rey que vayas a dejarnos en conformidad . Entonces el niño regresó al sitio donde estaban las fieras aquellas . Le dijo el león : Nada más te mandaba traer para ...
Strana 118
... dijo la hormiguita : - No comas eso . Y ella no veía a ninguno , no más oyó la voz . Entonces le dijo el niño que no se espantara , que era el hijo de Juan Pescador . Y la princesa contestó : - Si tú lo eres quiero que te presentes ante ...
... dijo la hormiguita : - No comas eso . Y ella no veía a ninguno , no más oyó la voz . Entonces le dijo el niño que no se espantara , que era el hijo de Juan Pescador . Y la princesa contestó : - Si tú lo eres quiero que te presentes ante ...
Strana 122
... dijo que sí . Entonces fueron a la orilla del agua donde bajaban a tomar agua muchos animales . Y allí tenían ellos que esperar al primer testigo que bajara . El primero que bajó fué un toro que era muy viejo . Y le dijo la serpiente ...
... dijo que sí . Entonces fueron a la orilla del agua donde bajaban a tomar agua muchos animales . Y allí tenían ellos que esperar al primer testigo que bajara . El primero que bajó fué un toro que era muy viejo . Y le dijo la serpiente ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal Yokuts young Zapotecs