Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 53
Strana 43
... turned into fish , frogs , and turtles ; only a few survived as human beings . Now that is whence the other people came . Now that is why they inhabit the length of the Penobscot river valley , and from that their names originate . The ...
... turned into fish , frogs , and turtles ; only a few survived as human beings . Now that is whence the other people came . Now that is why they inhabit the length of the Penobscot river valley , and from that their names originate . The ...
Strana 44
... turned into stone , and can still be seen at the bottom of the river . Now it is called Musikətci , " Moose hind parts . " Then he turned his dog into stone , and there he sits too . Then Gluska be returned and cooked his moose meat in ...
... turned into stone , and can still be seen at the bottom of the river . Now it is called Musikətci , " Moose hind parts . " Then he turned his dog into stone , and there he sits too . Then Gluska be returned and cooked his moose meat in ...
Strana 73
... turned it over and dragged it to the water . It became a big canoe of rock and he got in and began to paddle . He came paddling back to the village and said to White Weasel , " We will start paddling . " So they paddled . At last they ...
... turned it over and dragged it to the water . It became a big canoe of rock and he got in and began to paddle . He came paddling back to the village and said to White Weasel , " We will start paddling . " So they paddled . At last they ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal Yokuts young Zapotecs