The Bottom Translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival Tradition

Přední strana obálky
Northwestern University Press, 1987 - Počet stran: 165
The Bottom Translation represents the first critical attempt at applying the ideas and methods of the great Russian critic, Mikhail Bakhtin, to the works of Shakespeare and other Elizabethans. Professor Kott uncovers the cultural and mythopoetic traditions underlying A Midsummer Night's Dream, The Tempest, Dr. Faustus, and other plays. His method draws him to interpret these works in the light of the carnival and popular tradition as it was set forth by Bakhtin. The Bottom Translation breaks new ground in critical thinking and theatrical vision and is an invaluable source of new ideas and perspectives. Included in this volume is also an extraordinary essay on Kurosawa's "Ran" in which the Japanese filmmaker recreates King Lear.

Vyhledávání v knize

Co říkají ostatní - Napsat recenzi

The bottom translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival tradition

Recenze od uživatele  - Not Available - Book Verdict

Kott's Shakespeare, Our Contemporary (1964) can take much of the credit (or blame) for most radical interpretations of Shakespeare staged today. His newest collection of essays is not as revolutionary ... Přečíst celou recenzi

Obsah

The Bottom Translation
29
The Tempest or Repetition
69
The Aeneid and The Tempest
107
Appendix
133
The Cruel Webster
153
Index
161
Autorská práva

Další vydání - Zobrazit všechny

Běžně se vyskytující výrazy a sousloví

Bibliografické údaje