Obrázky stránek
PDF
ePub

war toward rebels imply an engagement with them extending beyond the limits of these rules. It is victory in the field that ends the strife and settles the future relations between the contending parties.

154.

Treating, in the field, the rebellious enemy according to the law and usages of war has never prevented the legitimate government from trying the leaders of the rebellion or chief rebels for high treason, and from treating them accordingly, unless they are included in a general amnesty.

155.

All enemies in regular war are divided into two general classesthat is to say, into combatants and noncombatants, or unarmed citizens of the hostile government.

The military commander of the legitimate government, in a war of rebellion, distinguishes between the loyal citizen in the revolted portion of the country and the disloyal citizen. The disloyal citizens may further be classified into those citizens known to sympathize with the rebellion without positively aiding it, and those who, without taking up arms, give positive aid and comfort to the rebellious enemy without being bodily forced thereto.

156.

Common justice and plain expediency require that the military commander protect the manifestly loyal citizens, in revolted territories, against the hardships of the war as much as the common misfortune of all war admits.

The commander will throw the burden of the war, as much as lies within his power, on the disloyal citizens of the revolted portion or province, subjecting them to a stricter police than the noncombatant enemies have to suffer in regular war; and if he deems it appropriate, or if his government demands of him that every citizen shall, by an oath of allegiance, or by some other manifest act, declare his fidelity to the legitimate government, he may expel, transfer, imprison, or fine the revolted citizens who refuse to pledge themselves anew as citizens obedient to the law and loyal to the government.

Whether it is expedient to do so, and whether reliance can be placed upon such oaths, the commander or his government have the right to decide.

157.

Armed or unarmed resistance by citizens of the United States against the lawful movements of their troops is levying war against the United States, and is therefore treason.

APPENDIX III.

CONVENTION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND CERTAIN POWERS, WITH RESPECT TO THE LAWS AND CUSTOMS OF WAR ON LAND.

Signed at The Hague July 29, 1899.

Ratification advised by the Senate March 14, 1902.

Ratified by the President of the United States March 19, 1902.

Ratifications deposited with the Netherlands Government September 4, 1900.
Proclaimed April 11, 1902.

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas a Convention with respect to the laws and customs of war on land was concluded and signed on July 29, 1899, by the Plenipotentiaries of the United States of America, Germany, Austria-Hungary, Belgium, Denmark, Spain, Mexico, France, Great Britain and Ireland, Greece, Italy, Japan, Luxemburg, Montenegro, the Netherlands, Persia, Portugal, Roumania, Russia, Servia, Siam, Sweden and Norway, Turkey, and Bulgaria, the original of which Convention, in the French language, is word for word as follows:

[Translation.]

CONVENTION WITH RESPECT TO THE LAWS AND

CUSTOMS OF WAR ON LAND.

His Majesty the Emperor of Germany, King of Prussia; His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia etc., and Apostolic King of Hungary; His Majesty the King of the Belgians; His Majesty the King of Denmark; His Majesty the King of Spain and in His Name Her Majesty the Queen Regent of the Kingdom; the President of the United States of America; the President of the United Mexican States; the President of the French Republic; Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India; His Majesty the King of the Hellenes; His Majesty the King of Italy; His Majesty the Emperor of Japan; His Royal Highness the Grand Duke of Luxemburg, Duke of Nassau; His Highness the Prince of Montenegro; Her Majesty the Queen of the Netherlands; His Imperial Majesty the Shah of Persia; His Majesty the King of

CONVENTION CONCERNANT LES LOIS ET COUTUMES DE LA GUERRE SUR TERRE.

Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse; Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc. et Roi Apostolique de Hongrie; Sa Majesté le Roi des Belges; Sa Majesté le Roi de Danemark; Sa Majesté le Roi d'Espagne et en Son Nom Sa Majesté la Reine-Régente du Royaume; le Président des Etats-Unis d'Amérique; le Président des Etats-Unis Mexicains; le Président de la République Française; Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, Impératrice des Indes; Sa Majesté le Roi des Hellènes; Sa Majesté le Roi d'Italie; Sa Majesté l'Empereur du Japon; Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxemburg, Duc de Nassau; Son Altesse le Prince de Monténégro; Sa Majesté la Reine des Pays-Bas ; Sa Majesté Impériale le Schah de Perse; Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves etc.; Sa Majesté le Roi de Roumanie; Sa

Portugal and of the Algarves etc.; His Majesty the King of Roumania; His Majesty the Emperor of all the Russias ; His Majesty the King of Servia; His Majesty the King of Siam; His Majesty the King of Sweden and Norway; His Majesty the Emperor of the Ottomans and His Royal Highness the Prince of Bulgaria.

Considering that, while seeking means to preserve peace and prevent armed conflicts among nations, it is likewise necessary to have regard to cases where an appeal to arms may be caused by events which their solicitude could not avert;

Animated by the desire to serve, even in this extreme hypothesis, the interests of humanity and the ever increasing requirements of civilization;

Thinking it important, with this object, to revise the laws and general customs of war, either with the view of defining them more precisely, or of laying down certain limits for the purpose of modifying their severity as far as possible;

Inspired by these views which are enjoined at the present day, as they were twenty-five years ago at the time of the Brussels Conference in 1874, by a wise and generous foresight;

Have, in this spirit, adopted a great number of provisions, the object of which is to define and govern the usages of war on land.

In view of the High Contracting Parties, these provisions, the wording of which has been inspired by the desire to diminish the evils of war so far as military necessities permit, are destined to serve as general rules of conduct for belligerents in their relations with each other and with populations.

It has not, however, been possible to agree forthwith on provisions embracing all the circumstances which occur in practice.

On the other hand, it could not be intended by the High Contracting Parties that the cases not provided for should, for want of a written provision, be left to the arbitrary judgment of the military Commanders.

Until a more complete code of the laws of war is issued, the High Contracting Parties think it right to declare that in cases not included in the Regulations adopted by them, populations and belligerents remain under the protection and empire of the principles of international law, as they result from the usages established between civilized nations, from the laws of humanity, and the requirements of the public conscience;

Majesté l'Empereur de Toutes les Russies; Sa Majesté le Roi de Serbie; Sa Majesté le Roi de Siam; Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège; Sa Majesté l'Empereur des Ottomans et Son Altesse Royale le Prince de Bulgarie

Considérant que, tout en recherchant les moyens de sauvegarder la paix et de prévenir les conflits armés entre les nations, il importe de se préoccuper également du cas où l'appel aux armes serait amené par des événements que Leur sollicitude n'aurait pu détourner;

Animés du désir de servir encore, dans cette hypothèse extrême, les intérêts de l'humanité et les exigences toujours progressives de la civilisation;

Estimant qu'il importe, à cette fin, de reviser les lois et coutumes générales de la guerre, soit dans le but de les définir avec plus de précision, soit afin d'y tracer certaines limites destinées à en restreindre autant que possible les rigueurs;

S'inspirant de ces vues recommandées aujourd'hui, comme il y a vingt-cinq ans, lors de la Conférence de Bruxelles de 1874, par une sage et généreuse prévoyance;

Ont, dans cet esprit, adopté un grand nombre de dispositions qui ont pour objet de définir et de régler les usages de la guerre sur terre.

Selon les vues des Hautes Parties contractantes, ces dispositions, dont la rédaction a été inspirée par le désir de diminuer les maux de la guerre, autant que les nécessités militaires le permettent, sont destinées à servir de règle générale de conduite aux belligérants, dans leurs rapports entre eux et avec les populations.

Il n'a pas été possible toutefois de concerter dès maintenant des stipulations s'étendant à toutes les circonstances qui se présentent dans la pratique.

D'autre part, il ne pouvait entrer dans les intentions des Hautes Parties Contractantes que les cas non prévus fussent, faute de stipulation écrite, laissées à l'appréciation arbitraire de ceux qui dirigent les armées.

En attendant qu'un code plus complet des lois de la guerre puisse être édicté, les Hautes Parties Contractantes jugent opportun de constater que, dans les cas non compris dans les dispositions réglementaires adoptées par Elles, les populations et les belligérants restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis entre nations civilisées, des lois de l'humanité et des exigences de la conscience publique.

They declare that it is in this sense especially that Articles I and II of the Regulations adopted must be understood;

The High Contracting Parties, desiring to conclude a Convention to this effect, have appointed as their Plenipotentiaries, to wit:

His Majesty the Emperor of Germany, King of Prussia: His Excellency Count de Munster, Prince of Derneburg, His Ambassador at Paris.

His Majesty the Emperor of Austria, King of Bohemia, etc., and Apostolic King of Hungary His Excellency Count R. de Welsersheimb, His Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary; Mr. Alexander Okolicsanyi d'Okolicsna, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at The Hague.

His Majesty the King of the Belgians: His Excellency Mr. Auguste Beernaert, His Minister of State, President of the Chamber of Representatives; Count de Grelle Rogier, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at The Hague; the Chevalier Descamps, Senator.

His Majesty the King of Denmark: His Chamberlain Fr. E. de Bille, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at London.

His Majesty the King of Spain and in His Name, Her Majesty the Queen Regent of the Kingdom His Excellency the Duke of Tetuan, formerly Minister for Foreign Affairs; Mr. W. Ramirez de Villa Urrutia, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Brussels; Mr. Arthur de Baguer, His Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at The Hague.

The President of the United States of America: Mr. Stanford Newel, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at The Hague.

The President of the United Mexican States: Mr. de Mier, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Paris; Mr. Zenil, Minister Resident at Brussels.

The President of the French Republic: Mr. Léon Bourgeois, former President of the Council, former Minister for Foreign Affairs, Member of the Chamber of Deputies; Mr. Georges Bihourd, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at The Hague; the Baron d'Estournelles de Constant, Minister Plenipotentiary, Member of the Chamber of Deputies.

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India: His Excellency the Right Honorable Baron Pauncefote of Preston, Member of Her Majesty's Privy Council, Her Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Wash

Elles déclarent que c'est dans ce sens que doivent s'entendre notamment les articles un et deux du Règlement adopté:

Les Hautes Parties contractantes désirant conclure une Convention à cet effet ont nommé pour Leurs plénipotentiaires, savoir:

Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de Prusse: Son Excellence le Comte de Münster, Prince de Derneburg, Son Ambassadeur à Paris.

Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohême etc., et Roi Apostolique de Hongrie : Son Excellence le Comte R. de Welsersheimb, Son Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire. M. Alexandre Okolicsanyi d'Okolicsna, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à la Haye.

Sa Majesté le Roi des Belges: Son Excellence M. Auguste Beernaert, Son Ministre d'Etat, Président de la Chambre des Représentants. M. le Comte De Grelle Rogier, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à la Haye. M. le Chevalier Descamps, Sénateur.

Sa Majesté le Roi de Danemark: Son Chambellan Fr. E. de Bille, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Londres.

Sa Majesté le Roi d'Espagne et en Son Nom, Sa Majesté la Reine-Régente du Royaume: Son Excellence le Duc de Tetuan, Ancien Ministre des Affaires Étrangères. M. W. Ramirez de Villa Urrutia, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Bruxelles. M. Arthur de Baguer, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à la Haye.

Le Président des États-Unis d'Amérique: M. Stanford Newel, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à la Haye.

Le Président des États-Unis Mexicains: M. de Mier, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à Paris. M. Zenil, MinistreRésident à Bruxelles.

Le Président de la République Française: M. Léon Bourgeois, Ancien Président du Conseil, Ancien Ministre des Affaires Étrangères, Membre de la Chambre des Députés. M. Georges Bihourd, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire à la Haye. M. le Baron d'Estournelles de Constant, Ministre plénipotentiaire, Membre de la Chambre des Députés.

Sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, Impératrice des Indes: Son Excellence le Très Honorable Baron Pauncefote de Preston, Membre du Conseil Privé de Sa Majesté, Son Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire à

« PředchozíPokračovat »