Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 16
Strana 115
... entonces se acordó Juan Pescador que lo que ella quería era el niño . Y entonces no hallaba cómo decirlo a su esposa y decidió decirle la riqueza que ellos tenían era por el hijo . Entonces la mamá le dijo a aquel señor : - Bueno , le ...
... entonces se acordó Juan Pescador que lo que ella quería era el niño . Y entonces no hallaba cómo decirlo a su esposa y decidió decirle la riqueza que ellos tenían era por el hijo . Entonces la mamá le dijo a aquel señor : - Bueno , le ...
Strana 116
... Entonces iba pasando el niño y lo vido el león , y le dijo al coyote : - Oye tú , hermano coyotito , como más ligero que eres , quiero que vayas a alcanzar aquel hombre para que nos haga las partes de la carne que tenemos aquí . Y el ...
... Entonces iba pasando el niño y lo vido el león , y le dijo al coyote : - Oye tú , hermano coyotito , como más ligero que eres , quiero que vayas a alcanzar aquel hombre para que nos haga las partes de la carne que tenemos aquí . Y el ...
Strana 117
... Entonces la viejita le contestó que no fuera ingrato , que era un niño que iba de muy lejanas tierras buscando la cueva del cuerpo sin alma . - Entonces le dijo el aire : Dile al niño que pa ' mañana a las cinco tenemos que hacer una ...
... Entonces la viejita le contestó que no fuera ingrato , que era un niño que iba de muy lejanas tierras buscando la cueva del cuerpo sin alma . - Entonces le dijo el aire : Dile al niño que pa ' mañana a las cinco tenemos que hacer una ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 9 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld Amer animals Anthro Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Entonces estaba Ethn Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluską Gluskabe grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa North Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xónal Yokuts young Zapotecs