Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 43
Strana 262
... song , older brother ! " said Marumda to Kuksu . Then : " All right ! " he said .... [ SONG ] .... Thus spoke the Kuksu . Then Marumda spoke : " Oh ! That's good ! Ooo ... Ooo ... Ooo ... Ooo ! " And then the Marumda pulled out a song ...
... song , older brother ! " said Marumda to Kuksu . Then : " All right ! " he said .... [ SONG ] .... Thus spoke the Kuksu . Then Marumda spoke : " Oh ! That's good ! Ooo ... Ooo ... Ooo ... Ooo ! " And then the Marumda pulled out a song ...
Strana 349
... song is obviously corrupt in more than one place , but I give it as I heard it sung .. For our last selection , we have a purely native product that dates from 1853. It is called the " Song of the Four Cousins " and also the " Moose Pond ...
... song is obviously corrupt in more than one place , but I give it as I heard it sung .. For our last selection , we have a purely native product that dates from 1853. It is called the " Song of the Four Cousins " and also the " Moose Pond ...
Strana 350
... song was familiar with the version of the " Springfield Mountain " song that appears on page 3 of Flanders ' " Vermont Folk - Songs and Ballads , " where we read : ... Day being past , night coming on , The father went to seek his son ...
... song was familiar with the version of the " Springfield Mountain " song that appears on page 3 of Flanders ' " Vermont Folk - Songs and Ballads , " where we read : ... Day being past , night coming on , The father went to seek his son ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 9 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld Amer animals Anthro Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Entonces estaba Ethn Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluską Gluskabe grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa North Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xónal Yokuts young Zapotecs