Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 34
Strana 269
... versions from the San Joaquin valley ( Yokuts , Western Mono , Tübatulabal ) save for the trial of the man . The more usual form permits the wife to return with her husband : continence is enjoined which the man fails to maintain . The ...
... versions from the San Joaquin valley ( Yokuts , Western Mono , Tübatulabal ) save for the trial of the man . The more usual form permits the wife to return with her husband : continence is enjoined which the man fails to maintain . The ...
Strana 284
... versions . On the Northwest Coast the importance of wealth has found expression in the StsEe'lis tale through the ... versions of various tribes ( see map p . 266 ) . The use of a container to bring back the soul of the beloved occurs in ...
... versions . On the Northwest Coast the importance of wealth has found expression in the StsEe'lis tale through the ... versions of various tribes ( see map p . 266 ) . The use of a container to bring back the soul of the beloved occurs in ...
Strana 354
... versions of " Babylon " contain the ballad common- place in question with the trespass connotation . The other two versions omit the breaking of the bough . Dr. Child is silent on the various instances of " pulling the heather green ...
... versions of " Babylon " contain the ballad common- place in question with the trespass connotation . The other two versions omit the breaking of the bough . Dr. Child is silent on the various instances of " pulling the heather green ...
Obsah
Vol 48 | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 9 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld Amer animals Anthro Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Entonces estaba Ethn Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluską Gluskabe grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain Myths napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa North Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xónal Yokuts young Zapotecs