Obrázky stránek
PDF
ePub

1270. Quod ad veritatem magis quam ad opinionem ejus ante quæ ad opinionem pertinet, ratio est acmodus quod quis sj clam fere putaret non eligeret. (Corrupt Latin.)

1271. Polychrestum ut divitiæ, robur, potentia, facultates animi(s). Поλúxρησтоν = a thing very useful, as Πολύχρηστον riches, strength, power, faculties of mind.)

Not a man, for being simply man

Hath any honour; but honour for those honours
That are without him, as place, riches, and favour,
Prizes of accident as oft as merit. (Tr. Cr. iii. 3.)

(Compare Macb. v. 3, 22; and Hen. VIII. ii. 3, 29, 30.) The king-becoming graces, ... justice, verity, temperance, stableness, bounty, perseverance, courage, fortitude. (Macb.iv. 3.)

1272. Ex duobus quod tertio æquali adjunctum majus ipsum reddit. (Of two things [that is the greater] which when annexed to a third equal [to it] renders itself the greater.)

My soul aches

To know, when two authorities are up,
Neither supreme, how soon confusion
May enter twixt the gap of both, and take
The one by the other.

(Cor. iii. 1; comp. John, ii. 2, 59-64.)

1273. Quæ non latent cum adsunt quam quæ latere possunt majora. (Things which are not unobserved when present are greater than those which can remain unobserved.) It is fit,

What being more known grows worse, to smother it.

(Per. i. 1; see Appendix K.)

All the more it (love) seeks to hide itself,
The bigger bulk it grows. (Temp. iii. 1 ; see M. M. ii. 1, 23–26.)

1274. Quod magis ex necessitate ut oculus unus lusco. (What is more necessary, as, for example, his one eye to a one-eyed man.)

(See Col. of Good and Evil, x.)

1275. Quod expertus facile reliquit. (That which the expert [one who has tried] has readily relinquished.)

Why 'tis the rarest argument of wonder
To be relinquished1 of the artists.

[ocr errors]

Both of Galen and Paracelsus. (All's Well. ii. 2.)
Boys; who, being mature in knowledge,
Pawn their experience to their present pleasure,
And so rebel to judgment. (Ant. Cl. i. 4.)

(Compare No. 1360.)

1276. Quod quis cogitur facere malum. (That which one is compelled to do is an evil.)

My poverty and not my will consents. (Rom. Jul. v. 1.)

He hath, my lord, wrung from me my slow leave,

By laboursome petition, and at last

Upon his will I seal'd my hard consent. (IIam. i. 2.)

I was not constrained, but did it

On my free will. (Ant. Cl. iii. 7; ib. i. 2.)

Fie, fie upon this compelled fortune! (Hen. VIII. ii. 3.) (Compare 126a; see also Jul. Cæs. v. 1, 74–76.)

1276a. Quod sponte fit bonum. (That which is done spontaneously is good.)

Claud. Will you with free and unconstrained soul

Give me this maid your daughter?

Leon. As freely, son, as God did give her me.

(M. Ado, iv. 1.)

War. Suppose, my lords, he did it unconstrained, Think you 'twere prejudicial to his crown?

Ex.

Where did you study all this goodly wit?

It is extempore. (Tam. Sh. ii. 1.)

No.

(3 II. VI. i. 2.)

1277. Quod bene confesse red (d) untur (Corrupt Latin.)

(What they frankly confessed is forgiven.)

Teach us, sweet madam, for our rude transgression

Some excuse.

The fairest is confession. (L. L. L. v. 2.)

The only use of this word in the plays.

If it be confess'd, it is not redress'd. (Mer. Wiv. i. 1.)

Very frankly he confessed his treasons.

(Macb. i. 4; W. T. v. 2, 85.)

Folio 117.

1278. In deliberatives and electives.

The Prince of Arragon is come to his election. .

O those deliberate fools. (Mer. Ven. ii. 9.)

Go to then; your considerate stone. (Ant. Cl. ii. 2, 114.)

If it be a sin to make a true election, she is damned.

(Cymb. i. 3.)

Folio 1176.

1279. Cujus excusatio paratior est vel venia indulta. (? The excusing of which is even more readily forthcoming than even the pardon that has been granted.)

Iago. "Tis a venial slip. (Oth. iv. 1.)

...

She, dying. upon the instant that she was accused,
Shall be lamented, pitied, and excused, of every hearer.

(M. Ado, iv. 2.)

1279a. Magis minus malum. (Too much, too little, is an evil.)

They are as sick that surfeit with too much, as they that starve with nothing. (Mer. Ven. i. 2; iii. 2, 111; M. M. i. 3, 9–15, &c.)

Folio 118.

1280. Melior est oculorum visio quam animj progressio. -Eccl. vi. 9 (marginal reading). (Better is the sight of the eyes than the walking of the soul.)

(Quoted in 'Meditationes Sacræ,' De Spe Terrestri.-Spedding and Ellis, Works, vii. 236. Compare Oth. iv. 2, 175–211; and No. 1278a.)

1280a. Spes in dolio remansit sed non ut antidotium sed ut major morbus. (Hope remained in the jar, but not as an antidote, but as a worse disease.-Allusion to Pandora's box.)

It was an idle fiction of the poets to make hope the antidote of human diseases, because it mitigates the pain of them; whereas it is in fact an inflammation and exasperation of them, rather multiplying and making them break out afresh.

(Med. Sacræ, as above.) The miserable have no other medicine but only hope.

(M. M. iii. 1.)

Macb. Can'st thou not minister to a mind diseased,
Pluck from the memory a rooted sorrow,
Raze out the written troubles of the brain,
And with some sweet oblivious antidote,'

Cleanse the stuffed bosom of that perilous stuff
Which weighs upon the heart?

Doctor.

Therein the patient Must minister to himself. (Macb. v. 2.)

Trust not the physician, his antidotes1 are poison.

(Tim. Ath. iv. 3.)

1281. Spes omnis in futuram vitam consumenda.

(All hope is to be spent npon the life to come.-Translation of Med. Sacra, Spedding, vii. 248.)

Nought's had, all's spent,

When our desire is got without content. (Macb. iii. 2.)

Say to Athens

Timon hath made his everlasting mansion

Upon the beached verge of the salt flood,
Whom once a day with his embossed froth
The turbulent surge shall cover

Timon hath done his reign. (Tim. Ath. v. 2.)
Uncle, for God's sake, speak comfortable words.
Comfort's in heaven: and we are on the earth,
Where nothing lives but crosses, care, and grief.
(Rich. II. ii. 3.)

[ocr errors]

For further life in this world I ne'er hope.
Go with me like good angels to my end.
Make of your prayers one sweet sacrifice,
And lift my soul to heaven.

If (his grace) speak of Buckingham, pray tell him
You met him half in heaven. (Hen. VIII. ii. 1.)
(And see dream of Katherine, ib. iv. 2.)

The only places in the plays where this word occurs.

1282. Sufficit præsentibus bonis purus sensus. sense suffices for present good.)

By how much purer is the sense of things present, much better is the soul.

(Pure

by so

(Translation of Med. Sacræ, Spedding, vii. 248.)

It goes so heavily with my disposition that this goodly frame the earth seems to me a sterile promontory; this excellent canopy the air, a . . . foul congregation of vapours. What a piece of work is man! how infinite in faculty! . . . in apprehension how like a god! . . . And yet to me, what is this quintessence of dust? (IIam. ii. 2.)

The eye, that most pure spirit of sense. (Tr. Cr. iii. 3.)

1283. Spes vigilantis somnium. (Hope is a waking man's dream.)

All that is past is as a dream; and he that hopes or depends upon times coming, dreams waking. (Essay Of Death, 2.)

Who is there whose hopes are so ordered . . . that he has not indulged in that kind of dreams. (Med. Sacræ, Spedding, vii. 248.)

We are such stuff

As dreams are made on, and our little life

Is rounded with a sleep. (Temp. iv. 1.)

Ham. O God, I could be bounded in a nutshell, and count myself a king of infinite space, were it not that I have had bad dreams.

Guil. Which dreams, indeed, are ambition, for the very substance of the ambitious is merely the shadow of a dream.

Ham. A dream itself is but a shadow.

Ros. Truly I hold ambition of so airy and light a quality that it is but a shadow's shadow. (Ham. ii. 2.)

[blocks in formation]

(Compare these passages as a whole with the Essay O Death, 2.)

1284. Vitæ summa brevis spem nos vetat inchoare longam.-Hor. Od. i. 4, 15. (The short span of life forbiis us to form long expectations.)

« PředchozíPokračovat »