Obrázky stránek

Baj. Gratiano!
Gra. I have a suit to you.
Bas. You have obtaind it.
Gra. You must not deny me;

I must


you to Belmont.

Baf. Why, then you must ;-But hear thee, Gratiano;
Thou art too wild, too rude, and bold of voice;
Parts, that become thee happily enough,
And in such eyes as ours appear not faults ;
But where thou art not known, why, there they shew
Something too liberal ; pray thee, take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit; left, through thy wild behaviour,
I be misconstru'd in the place I go to,
And lose my hopes.

Gra. Signior Bassanio, hear me :
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect, and swear but now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely;
Nay more, while grace is saying, "hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh, and say, amen ;
Use all the observance of civility,
Like one well studied in * a fad oftent
To please his grandam, never trust me more.

Baf. Well, we shall see your bearing.

Gra. Nay, but I " bar to night; you shall not "gage me By what we do to-night.

Bas. No, that were pity ;
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends


Something too liberal ; ]-impertinently forward, licentious. i hood ]-cover.

a sad oftent]-grave demeanour. your bearing.]-how you'll acquit yourself. si bar]-except,

gage me]-judge of me.


That purpose merriment : But fare you well,
I have some business.

Gra. And I must to Lorenzo, and the rest ;
But we will visit you at supper-time.



Sbylock's House.

Enter Jefca and Launcelot.
Jef. I am sorry, thou wilt leave my father so;
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didlt rob it of some taste of tediousness :
But fare thee well, there is a ducat for thee.
And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest :
Give him this letter ; do it secretly,
And so farewel ; I would not have my father
See me talk with thee.

Laun. Adieu !-tears P exhibit my tongue.Most beautiful pagan,-most sweet Jew! if a Christian did not play the knave, and get thee, I am much deceiv'd: but, adieu! these foolish drops do somewhat drown my manly spirit ; adieu !

[Exit. Jef. Farewel, good Launcelot. Alack, what heinous sin is it in me, To be asham'd to be my father's child ! But though I am a daughter to his blood, I am not to his manners: O Lorenzo, If thou keep promise, I shall end this strife; Become a christian, and thy loving wife.



exbibit my tongue.)-express what I cannot utter.


[blocks in formation]

Enter Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Solanio.
Lor. Nay, we will sink away in supper-time;
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.

Gra. We have not made good preparation.
Sol. We have not spoke us yet of torch-bearers.

Sala. 'Tis vile, unless it may be 'quaintly ordered ; And better, in my mind, not undertook.

Lor. 'Tis now but four a-clock; we have two hours To furnish us:

it writ on,

Enter Launcelot with a letter. Friend Launcelot, what's the news?

Laun. An it shall please you to break up this, it shall seem to signify.

Lor. I know the hand : in faith, 'tis a fair hand; And whiter than the

paper Is the fair hand that writ.

Gra. Love-news, in faith.
Laun. By your leave, sir.
Lor. Whither goeft thou ?

Laun. Marry, fir, to bid my old master the Jew to sup to-night with my new master the Chriftian.

Lor. Hold here, take this :--tell gentle Jessica, I will not fail her ;-Speak it privately; go.Gentlemen, Will you prepare you for this masque to-night?

9 spoke us yet of]--yet bespoke us ; spoke as yet of:
"quaintly ordered ; ]-conducted with exact propriety.
o break up]-open.

The difference of old Shylock and Baflanio: What, Jeslica !-thou shalt not 'gormandize, As thou hast done with me; -What, Jessica ! And sleep and snore, and rend apparel out; Laun. Why, Jesica !

I am provided of a torch-bearer.

[Exit Laun. Sal. Ay, marry, I'll be gone about it straight. Sala. And so will I.

Lor. Meet me, and Gratiano,
At Gratiano's lodging some hour hence.
Sol.- 'Tis good we do so.

(Exeunt Sala, and Solan,
Gra. Was not that letter from fair Jessica?
Lor. I must needs tell thee all : she hath directed,
How I must take her from her father's house;
What gold, and jewels, she is furnish'd with;
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter's sake:
And never dare misfortune cross her foot,
Unless she do it under this excuse,-
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me; peruse this, as thou goeft :
Fair Jessica shall be my torch-bearer.

[Exeunt. S C Ε Ν Ε. V.

Shylock's House.

Enter Shylock, and Launcelot, Shy. Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge, Shy. Who bids thee call? I do not bid thee call.

Why, Jesica, I say !

gormandize,)-feed so plentifully.



Laun. Your worship was wont to tell me, that I could do nothing without bidding.

Enter Jessica.
Jef. Call you? What is your will?

Sby. I am bid forth to supper, Jessica ;
There are my keys :—But wherefore should I go?
I am not bid for love; they flatter me:
But yet I'll go in hate, to feed

The prodigal Christian.— Jeslica, my girl,
Look to my house :-I am right loth to go;
There is some ill a brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags to-night.

Laun. I beseech you, sir, go; my young, master doth expect your reproach.

Shy. So do I his.

Laun. And they have conspired together,- I will not say, you shall see a masque ; but if you do, then it was not for nothing that “my nose fell a bleeding on "black-monday last, at six o'clock i’ the morning, falling out that year on ash-wednesday was four year in the afternoon.

Shy. What! are there masques ? Hear you me, Jessica: Lock up my doors ; and when you hear the drum, And the vile squeaking of the wry-neck'd fife, Clanıber not you up to the casements then, Nor thrust your head into the publick street, To gaze on Christian fools with * varnish'd faces : But stop my house's ears, I mean, my casements ; Let not the sound of shallow foppery enter My sober house.—By Jacob's staff, I swear,

[ocr errors]


my nose fell a bleeding)—bleeding at the nose was accounted ominous.

black-monday)-fo called because remarkably dark and cold: EasterMonday April 14th 1360, when many of the host of K. Edward III, then lying before Paris, perished on their horses' backs, through the inclemency of the weather.

* varnisb’d]-masked.

« PředchozíPokračovat »