TROYAN WAR The legend regarding the Troyan war has, undoubtedly, a historical origin, in the fact of the actual destruction of Troy by a Grecian military expedition. About 1194-1184 B. C. according to the traditions, Paris, one of the sons of Priam, enticed Helen, the beautiful wife of Menelaos, King of Sparta, away from her husband, and, at the call of Menelaus all the heroes of Greece flew to arms to avenge this wrong. The Grecian host numbered 100,000 warriors, among whom were Ulysses, Achilles, Ajax, Diomed and Agamemnon, who, as brother of Menelaus, was chosen to lead the expedition. The siege of the city of Priam lasted ten years. Finally the Greeks, by the device of Ulysses, built an immense wooden horse, in which they concealed a number of their warriors, and left it on the plain in sight of the city, and then retired to their ships as though abandoning the siege. The Troyans, believing that the Statue was left as an offering to their gods, carried it within their walls, and at night the concealed warriors issued from the horse and opened the gates of the city to their returned comrades and Troy was sacked and burned. The King and all his sons were killed, in fact, according to the legend, Aeneas and his father Anchises and a few devoted followers were the only ones to escape, and these, after long wanderings by sea and land, finally settled on the shores of Etruria in Italy. The battles which were fought before Ο ΤΡΩΙΚΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ Ὁ μῦθος, ὁ ἀφορῶν τὸν Τρωϊκόν πόλεμον ἔχει, & ναμφιβόλως, ἱστορικὴν τὴν πηγήν του, εἰς τὸ γεγονὸς τῆς πραγματικῆς καταστροφῆς τῆς Τροίας, διὰ τῆς Ἑλ ληνικῆς στρατιωτικῆς ἐκστρατείας. Περὶ τὰ 1194 1184 π. Χ. κατὰ τὴν παράδοσιν, Πάρις εἷς τῶν υἱῶν τοῦ Πριάμου, ἀπήγαγε την Ελένην, τὴν ὡραίαν σύζυγον τοῦ Μενελάου, βασιλέως τῆς Σπάρτης, μακράν του συζύ γου της, καὶ ἐπὶ τῇ προσκλήσει τοῦ Μενελάου ὅλοι οἱ ἥρωες τῆς Ἑλλάδος ήρπασαν τὰ ὅπλα διὰ νὰ ἐκδική σουν τὸ ἀδίκημα τοῦτο. Τὰ Ἑλληνικά στρατεύματα ή ρίθμουν 100,000 πολεμιστῶν, μεταξὺ τῶν ὁποίων ἦσαν ὁ Ὀδυσσεύς, ὁ ̓Αχιλλεύς, ὁ Αἴας, ὁ Διομήδης ὁ ̓Αγαμέμνων ὅστις ὡς ἀδελφὸς τοῦ Μενελάου, ἐξελέγη ὁ ἀρχηγὸς τῆς ἐκστρατείας. Η πολιορκία τῆς πόλεως τοῦ Πριάμου διήρκεσε δέκα ἔτη. Τέλος οἱ Ἕλληνες, διὰ τεχνάσματος τοῦ Ὀδυσσέως, κατεσκεύασαν ἓν πελώριον ξύλινον ἵππον, ἐντὸς τοῦ ὁποίου ἔκρυψαν ἕνα ἀριθμὸν που λεμιστῶν, καὶ ἀφῆκαν αὐτὸν εἰς τὴν πεδιάδα, ἀπέναντι τῆς πόλεως, καὶ ἔπειτα ἀπεσύρθησαν εἰς τὰ πλοῖα των προσποιούμενοι ὅτι ἐγκατέλειψαν τὴν πολιορκίαν. Οἱ Τρῶες, νομίσαντες ὅτι τὸ ἄγαλμα ἀφέθη ὡς ἀφιέρωμα εἰς τοὺς θεούς των, το μετέφεραν ἐντὸς τῶν τειχῶν των, καὶ ἐν καιρῷ νυκτὸς οἱ κεκρυμμένοι πολεμισταὶ ἐξῆλθον ἐκ τοῦ ἵππου καί ἤνοιξαν τάς πύλας τῆς πόλεως προς τοὺς ἐπιστρέψαντας συντρόφους των καὶ ἡ Τροία έλε ηλατήθη καὶ ἐκάη. Ὁ βασιλεὺς καὶ ὅλοι οἱ υἱοί του εφονεύθησαν, πράγματι κατὰ τὴν παράδοσιν. Ὁ Αἰνείας καὶ ὁ πατήρ του Αγχίσης καί τινες πιστοὶ ἀκόλουθοι, ἦσαν οἱ μόνοι διαφυγόντες, καὶ οὗτοι μετὰ μακρὰν περιπλάνησιν κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλασσαν, ἐπὶ τέλους εγκατεστάθησαν εἰς the walls of Troy have been immortalized by Homer in the "Iliad". CLIME OF THE UNFORGOTTEN BRAVE Clime of the unforgotten brave! Whose land from plain to mountain-cave These waters blue that round you lave, These scenes, their story not unknown, τὰ παράλια τῆς Ετρουρίας ἐν Ἰταλίᾳ. Αἱ μάχαι, αἱ λαβοῦσαι χώραν πρὸ τῶν τειχῶν τῆς Τροίας ἔχουν ἀποθανατισθῇ ὑπὸ τοῦ Ὁμήρου ἐν τῇ Ιλιάδι.» ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΑΛΗΣΜΟΝΗΤΩΝ ΑΝΔΡΕΙΩΝ Χώρα τῶν ἀλησμονήτων ἀνδρείων! Τῆς ὁποίας, ἡ γῆ ἀπὸ τῶν βουνῶν τὰ ἄντρα μέχρι τῶν πεδίων, Ἦσο τῆς ἐλευθερίας ἡ κοιτίς, τῆς δόξης μαυσωλεῖον. Ὅτι ἀπ' ὅ,τι εἶχες τοῦτο μόνον ἀπομένει! Καὶ πές μου εἶναι αὐται αἱ Θερμοπύλαι; Τὰ γαλανὰ αὐτὰ νερά, ποῦ γύρω σου παφλάζουν Λέγε τί θάλασσα εἶν ̓ αὐτή; Τί παράλια ἐκεῖνα; Καὶ πάρε ἀπ' τὴν τέφραν τῶν προγόνων σου, Φόβου ὄνομα εἰς τὸ δικό των θὰ προσθέσῃ Ποῦ τὸν Τύραννο σἂν τ' ἀκούσῃ θὰ τρομάζῃ, Κ' εἰς τὰ τέκνα του θ ̓ ἀφήσῃ μίαν ἐλπίδα, μίαν φήμην Ποῦ ὁ πατέρας στο παιδί κληρονομεῖ Attest it many a deathless age! Thy heroes, though the general doom The mountains of their native land! BYRON THE GOOD CITIZEN SAYS. I am a citizen of America and an heir of all her greatness and renown. The health and happiness of my own body depend upon each muscle and nerve and drop of blood doing its work in its place. So the health and happiness of my country depend upon each citizen doing his work in his place. I will not fill any post or pursue any business where I can live upon my fellowcitizens without doing them some useful service in return, for I plainly see that this must bring suffering and want to some of them. I will do nothing to desecrate the soil of America, or pollute her air, or degrade her children, my brothers and sisters. I will try to make her cities beautiful and her citizens healthy and happy, so that she may be a desired home for myself now, and for her children in days to come. AMERICA, I LOVE YOU Amid fields of clover, |