« PředchozíPokračovat »
My absolute Pow'r and Place here in Vienna ;
Fri. Gladly, my lord.
Duke. We have strict Statutes and moft biting Laws, The needful bits and curbs for head-ftrong Steeds (1) Which for these nineteen years we have let sleep; (2) Even like an o'er-grown lion in a cave, That goes not out to prey. Now, as fond fathers Having bound up the threat’ning twigs of birch, Only to stick it in their Children's fight, For terror, not to use'; in time the rod Becomes more mock'd, than fear'd: fo our Decrees, Dead to infliction, to themselves are dead; And liberty plucks Justice by the nose; The baby beats the nurse, and quite athwart Goes all decorum. Fri. It rested in
(1) In the copies. The needful Bits and Curbs for beadstrong Weeds.] There is no matter of Analogy or Coplonance, io the Metaphors here : and, tho' the Copies agree, I do not think, the Author would have talk'd of Bits and Curbs for Weeds. On the other hand, nothing can be more proper, than to compare Persons of unbridled Licentiousness to headâtrong Steed: : and, in this View, bridling the Paffions has been a Phrase adopted by our belt Poets.
THEOBALD. (2) In former editions. Wbich for the fe fourteen years we bave let Nip.) For fourteen I have made no Scruple to replace nineteen. I have alter'd the odd Phrase of letting the Laws Hip: for how dues it fort with the Comparison that follows, of a Lion io his Cave that went not out to prey. But letting the Law fleep, adds a particular Propriety to the thing represented, and accords exactly too with the S'mile, It is the Metaphor 100, that our Author feems fond of yfiag upon this Occasion, in several other Passages of this Play. The Loro ba:h not been dead, tha' it ba!h Nept sa
'Tis now awake. And so, again,
but this new Governor Awakes me all ih enrolled Penal
and for a Nome
And it in you more dreadful would have seemd,
Duke. I do fear, too dreadful..
Enter Isabella and Francisca:
fab. A Nur
. Are not these large enough ?
Ifab. Yes, truly; I speak not as defiring more;
Lucio. [within.) Hoa! Peace be in this place!
Nun. It is a man's voice. Gentle Isabella,
(3) The text stood, So do in Rander.). Sir Thomas Hormer has very well correxed it thus,
To do it Sander. (4) Stends at a guard.] Staads oa terms of defiance.
You may ;
; you are yet unsworn :
your face, you must not speak.
Ifab. Why her unhappy brother ? let me ask
know I am that isabella, and his sister.
Lucio Gentle and fair, your brother kindly greets you; Not to be weary with you, be's in prison.
Isab. Wo me! for what?
Lucio. For that, which, if myself might be his judge,
Ifab. Sir, make me not your story. (5)
Lucio 'Tis true :- I would not (tho”tis my familiar sin With maids to seem the lapwing, (6) and to jest,
(5) make me not your fory.) Do not, by deceiving me, make me a subject for a lale. (6)
-'tis my familiar fin Wiib maids to seem tbe lapwing, and to je, Tongue far from beart] The Oxford Editor's note, on this passage, is in these words. The lapwings fly wirb seeming frigbe and anxiety far from obrir nefts, so deceive those wbo seek obeir young. And do not all other birds do the fame? But what has this to do with the infidelity of a general lover, to whom this bird is compared. It is another quality of ihe lapning, that is it here alluded to, viz. its perpetually Aying so low and so near the passenger, that he thinks he has it, and then it is suddenly gone again. This made it a proverbial expreflion to signify a lover's fallhood and it seems to be a very oldone ; for Cbaucer, in his Plowman's Tale, says ---- And lapringa ibat well ceniib lie
Tongue far from heart) play with all virgins fo.
Isab. You do blafpheme the good, in mocking me.
Lucio. Do not believe it. Fewness and truth, 'tis thus, Your brother and his lover having embrac'd, As those that feed grow full ; as blossoming time (7) That from the seedness the bare fallow brings To teeming foyson ; fo ber plenteous woub Expresseth his full tilth and husbandry.
ijab. Some one with child by him-my cousin Juliet? Lucio. Is the your cousin ?
The modern editors have not taken in the whole liinilitude here: They have taken notice of the lightness of a spark's behaviour to his mistress, and compared it to the lapwing's koverin: and Auttering Aying. But the chief, of which no notice is taken, is, and 70 jeft. (See Ray's Proverbs.) " The lapwing cries, " Tongue for from beart," molt, -farthest from the nelt, i. e. She is, as ShakeSpeare has it here,
Tongue far from beart. “ The farther she is from her nest, where her heart is with her young ones, she is the louder, or, perhaps, al tongue." "Mr. Smirbo Sbakespeare has an expresfion of the like kind, Comedy of Errors. act iv. sc. iii. p. 246.
Adr. Far from ber nest, the lapwing cries away,
My beart prays for bim, tho' my tongue do curse, We meet with the fame thought in Fobn Lilly's comedy, intitled, Campafpe, (first published in 1591, act ii, sc. ii.) from whence Sbakespeare might borrow it.
Älexander to Hepbeflion.. Alex.“ Not with Timoleon you mean, wbrrein you resemble the lapwing, wbo crieth most wbere ber neft is not, and so to load me from efpying your love for Campalpe, you cry Timoclea.” Dr. GRAY.
(7) -as bloßoming time That from the feednes: tbe bare fallow brings To reeming foyfon so i fomn] As the sentence now stands it is apparently uogrammatical, I read,
At bloßoming time, &c. That is, As ibey that feed grow full, so ber womb now at blossoming time, at ibat time I brougb wbich tbe feed time proceeds to the barvest, her womb fhews what has been doing. Lucio ludicrousy calls preg. nancy blooming time, the time when fruit is promiled, though not yet ripe.
Isab, Adoptedly, as school-maids change their names, By vain, tho'
Lucio. This is the point.
snow-broth one who never feels
you have the grace (!) by your fair prayer To soften Angelo ; and that's my pith of business (2) 'Twixt
Lucio. H’as censur'd him already ;
With bope of action. (9) with full line.] With full extent, with the whole length.
give fear to use.) To intimidate use, that is, practises long countenanced by custom.
(1) Unless you have the grace.] That is, the acceptableness, the power of gaining favour.
(2) pieb of bufe nefs.] The iomost part, the main of my message.