Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 13
Strana 115
... estaba una cama muy bonita . Entonces él se dormía y en la noche él no veía a la princesa que estaba a su lado de él . No más sentía el bulto . Pero nunca la podía ver . Entonces ya de tiempo él ya estaba grande y le dijo a la princesa ...
... estaba una cama muy bonita . Entonces él se dormía y en la noche él no veía a la princesa que estaba a su lado de él . No más sentía el bulto . Pero nunca la podía ver . Entonces ya de tiempo él ya estaba grande y le dijo a la princesa ...
Strana 119
... estaba muy grave . Abrió la paloma en el viento y le sacó el huevo y llevó el huevo a la cueva . Y le encontró al cuerpo que estaba agonizando , y entonces él tomó el huevo y se lo quebró en la frente y se murió el cuerpo sin alma . Y ...
... estaba muy grave . Abrió la paloma en el viento y le sacó el huevo y llevó el huevo a la cueva . Y le encontró al cuerpo que estaba agonizando , y entonces él tomó el huevo y se lo quebró en la frente y se murió el cuerpo sin alma . Y ...
Strana 122
... estaba en buenas condi- ciones para trabajar su amo le daba sus comidas , pero como ya era viejo le había echado al cerro . Y dijo la serpiente : - Ya ves ; tengo razón . Pero el hombre dijo que no quedaba conforme . - ¿ Verdad Hombre ...
... estaba en buenas condi- ciones para trabajar su amo le daba sus comidas , pero como ya era viejo le había echado al cerro . Y dijo la serpiente : - Ya ves ; tengo razón . Pero el hombre dijo que no quedaba conforme . - ¿ Verdad Hombre ...
Obsah
TABLE OF CONTENTS | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain myth napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal young Zapotecs