Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 5
Strana 208
... gánxa xabá shuna - le . Saxá - xabé he'e ba ho · layay gáushadì ; ho · la ba qóyhna kílgage · le ; shuná bái gubígi ... ganxa kui gáuk dúyigalba lípge - le . Hi musúbax xa gáuk dúyigalle . Ba gáuk he'e xa musú he'e qoʻla ; xamá he'e bai ...
... gánxa xabá shuna - le . Saxá - xabé he'e ba ho · layay gáushadì ; ho · la ba qóyhna kílgage · le ; shuná bái gubígi ... ganxa kui gáuk dúyigalba lípge - le . Hi musúbax xa gáuk dúyigalle . Ba gáuk he'e xa musú he'e qoʻla ; xamá he'e bai ...
Strana 219
... gánxa xabó - ga ba tidítidígi xa guhúlguhúlaga · le , palá xa giwálle Su'u - padáx he'e . Xa gáina xólaga · le a'e ... ganxa " Títsik ! " nin xa hne le , abare bale I Viman le G xal xa xálane · le . Gáyaxa xa he'e gáyu xálibu gópgexle ...
... gánxa xabó - ga ba tidítidígi xa guhúlguhúlaga · le , palá xa giwálle Su'u - padáx he'e . Xa gáina xólaga · le a'e ... ganxa " Títsik ! " nin xa hne le , abare bale I Viman le G xal xa xálane · le . Gáyaxa xa he'e gáyu xálibu gópgexle ...
Strana 228
... ganxa gáuk xólditelle , hi baya , q'aráya xa xólditelle . " wáybax bútsige bàga'íne ! ma'ái sixáme ! ” nínxa hne - le gáxalek he'e mip . 207. gánxa q'aráya he'e bek ma'ái gàlxadíyage · le , yuhúygai to'ógai nínxa xòlak'ékle bútsige he'e ...
... ganxa gáuk xólditelle , hi baya , q'aráya xa xólditelle . " wáybax bútsige bàga'íne ! ma'ái sixáme ! ” nínxa hne - le gáxalek he'e mip . 207. gánxa q'aráya he'e bek ma'ái gàlxadíyage · le , yuhúygai to'ógai nínxa xòlak'ékle bútsige he'e ...
Obsah
TABLE OF CONTENTS | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain myth napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal young Zapotecs