Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 11
Strana 208
... he'e pushúlkle gánxa xabá shuna - le . Saxá - xabé he'e ba ho · layay gáushadì ; ho · la ba qóyhna kílgage · le ... gauk he'e mi - pal . Me xabé - gauk he'e xa danóhnadàyk'a xa napóykle . Qaqówiyai xa kúile dáxgi . 35. íganxa kúi gáuk ...
... he'e pushúlkle gánxa xabá shuna - le . Saxá - xabé he'e ba ho · layay gáushadì ; ho · la ba qóyhna kílgage · le ... gauk he'e mi - pal . Me xabé - gauk he'e xa danóhnadàyk'a xa napóykle . Qaqówiyai xa kúile dáxgi . 35. íganxa kúi gáuk ...
Strana 209
... gáuk eh ? " nin xa lo · le . " Ee ! gáuk eh o'y li - la ! óki ma gut'áyagìba'e . " Me gáuk he'e xa tsihmémak ' xa ' e · le , dutémak ' , állìmak'i xa e · le ; me gáuk he'e xa ' e'le bishé - gauk . gánxa pitsálkle : " Eh ! kui ha o'ya gáuk ...
... gáuk eh ? " nin xa lo · le . " Ee ! gáuk eh o'y li - la ! óki ma gut'áyagìba'e . " Me gáuk he'e xa tsihmémak ' xa ' e · le , dutémak ' , állìmak'i xa e · le ; me gáuk he'e xa ' e'le bishé - gauk . gánxa pitsálkle : " Eh ! kui ha o'ya gáuk ...
Strana 214
... gáuk i he'e bek : " wígai da'ólk'im ! " nin xa lo · le Marúm'da he'e mi pal hámiga k'idik he'e báya xólgoyì . " Tshin t'i ha ' iya ? Namk ' wal t'so'ma ! " nin xa xáyuwa hne · le yo · wal Marúm'da he'e mip . 83. Xa magál : " Mei mégahna ...
... gáuk i he'e bek : " wígai da'ólk'im ! " nin xa lo · le Marúm'da he'e mi pal hámiga k'idik he'e báya xólgoyì . " Tshin t'i ha ' iya ? Namk ' wal t'so'ma ! " nin xa xáyuwa hne · le yo · wal Marúm'da he'e mip . 83. Xa magál : " Mei mégahna ...
Obsah
TABLE OF CONTENTS | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain myth napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal young Zapotecs