Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 3
Strana 213
... q'udí ma wi t'ét'ekba'e ! " saxá he'e pok ' xáyuhme xa hne - le . 75. Xa yu pók'le , pógi xa do lenai sidúkge - le ... q'udí ba eh ! Kui ma mílgaya dúyigalba'e . " nin xa hne - le Gúksu he'e mip ' . 76. " Oo ! xamáluhúpi ha begal maṭ ...
... q'udí ma wi t'ét'ekba'e ! " saxá he'e pok ' xáyuhme xa hne - le . 75. Xa yu pók'le , pógi xa do lenai sidúkge - le ... q'udí ba eh ! Kui ma mílgaya dúyigalba'e . " nin xa hne - le Gúksu he'e mip ' . 76. " Oo ! xamáluhúpi ha begal maṭ ...
Strana 219
... q'udí ba eh ! Ma me'él ma yehélba'e . Ma dúyigal ba gauk he'e , mín'ipi ma ba t'sómgaba'e . tho ma su'úpadágai ma be gal tsápu béxgaba'e . Sho la yow Su'úpadáx - gauk ga , mi - pal ma xóluhuba'e Mip be gal tsapuyéngaba'e . Yul ma gáuk t ...
... q'udí ba eh ! Ma me'él ma yehélba'e . Ma dúyigal ba gauk he'e , mín'ipi ma ba t'sómgaba'e . tho ma su'úpadágai ma be gal tsápu béxgaba'e . Sho la yow Su'úpadáx - gauk ga , mi - pal ma xóluhuba'e Mip be gal tsapuyéngaba'e . Yul ma gáuk t ...
Strana 225
... q'udí napón ma . ' íba'e ! máybax gáuk he'e putsa · la ' íba'e ! " ' nin hni gáyaxa tsaho · le . 183. Nin yehél duli xa gai na gámulle . Tséa gai q'udí móksa báya xa napó dúyigalle . Yul xátsam hi gáuk dúyigal báya xa xól ohole . “ q'udí ...
... q'udí napón ma . ' íba'e ! máybax gáuk he'e putsa · la ' íba'e ! " ' nin hni gáyaxa tsaho · le . 183. Nin yehél duli xa gai na gámulle . Tséa gai q'udí móksa báya xa napó dúyigalle . Yul xátsam hi gáuk dúyigal báya xa xól ohole . “ q'udí ...
Obsah
TABLE OF CONTENTS | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain myth napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal young Zapotecs