Journal of American FolkloreAmerican Folk-lore Society, 1935 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 44
Strana 259
... song , but they didn't know how . 214. Then Marumda himself sang it ..... [ SONG ] ..... “ This is the sitting - down - song , " said Marumda . 215. Meanwhile the men and the women were fixing their dancing costumes . Now they sang the ...
... song , but they didn't know how . 214. Then Marumda himself sang it ..... [ SONG ] ..... “ This is the sitting - down - song , " said Marumda . 215. Meanwhile the men and the women were fixing their dancing costumes . Now they sang the ...
Strana 262
... song , older brother ! " said Marumda to Kuksu . Then : " All right ! " he said .... [ SONG ] .... Thus spoke the Kuksu . Then Marumda spoke : " Oh ! That's good ! Ooo ... Ooo ... Ooo ... Ooo ! " And then the Marumda pulled out a song ...
... song , older brother ! " said Marumda to Kuksu . Then : " All right ! " he said .... [ SONG ] .... Thus spoke the Kuksu . Then Marumda spoke : " Oh ! That's good ! Ooo ... Ooo ... Ooo ... Ooo ! " And then the Marumda pulled out a song ...
Strana 381
... song which I remember having heard grandmother sing is called " The Dying Californian . " The speaker in the song is one of the luckless gold hunters of '49 . Some of the gold hunters went to California by wagon train across the prairie ...
... song which I remember having heard grandmother sing is called " The Dying Californian . " The speaker in the song is one of the luckless gold hunters of '49 . Some of the gold hunters went to California by wagon train across the prairie ...
Obsah
TABLE OF CONTENTS | 1 |
ARTICLES | 22 |
Penobscot Tales and Religious Beliefs Frank G Speck I | 109 |
Další části 13 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
afterworld animals Antonio bái ballad báya Báyawa be-gal bird blew borreguito brother bútsige camp child coyote dance dead deer dice dijo dúyigalle el coyote el niño Elsie Clews Parsons Entonces estaba Fernán fire fish Folk-Lore fué gahnú gánxa gauk gáuk he'e gawík Gáyaxa girl Gluska grandmother Gúksu he'e mip Hare he’e he'e bek he'e xa Hind Etin hne-le hunter hunting íba'e Indians killed Kuksu live looked magic Malecite marry Marúm'da he'e mip Marumda méa Menomini mother mountain myth napó night nin hni nin xa hne·le niño nínxa Ojibwa old woman Orpheus Penobscot Penobscot river q'udí Raccoon river Sahaptin Sánxa saxá sleep smoke Snowy Owl song story tale Tam Lin tell told took tree Ubá village White Weasel wife wigwam witch women woods xa hne xónal young Zapotecs