xiii. 3-7. Cf. HELLAS, I. 587. xiii. 12-15 Twins, England and Spain; West, America; Impress conceal, the sense may be, impress us with your past which time cannot conceal. The passage is variously explained by Swinburne, Forman, and Rossetti. The suggested emendation of us for us, is not of itself sufficient to clarify the construction or meaning, but is possibly correct. Any explanation of the text appears unsatisfactory. xvii. 9 intercessor. Cf. PROMETHEUS UNBOUND, III. iii. 49-60; ODE TO NAPLES, 69. The idea is suggested by Plato's theories in the Phædrus and Symposium; and is much developed by Shelley. Cf. PRINCE ATHANASE, II. 106-113, note. Page 387. ARETHUSA. This and the following poem were written to be inserted in a drama entitled Proserpine, as the Hymns to Apollo and Pan were similarly written for a drama cailed Midas. Both dramas were the work of Williams. Zupitza describes the MSS. of these at length, with extracts, in Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Band xciv. Heft 1. II. 8. The reading unsealed for concealed is given by Zupitza as that of the Oxford MS.; he interprets the passage the wind unsealed in the rear the urns of the snow,' it being pleonastic, and the urns meaning the snow-springs. Page 388. SONG OF PROSERPINE, cf. ARETHUSA, note. Page 388. HYMN OF APOLLO, cf. ARETHUSA, note. Stanza vi. 6 its for their is given by Zupitza as the reading of the Oxford MS. Page 389. HYMN OF PAN, cf. ARETHUSA, note. Stanza i. 5, 12. Zupitza gives listening my for listening to my, as the reading of the Oxford MS. Stanzas ii., iii. Cf. Virgil, Eclogues, vi. Page 388. THE QUESTION, ii. 7, cf. Coleridge, To a Young Friend, 37, the rock's collected tears.' The reading heaven-collected, Mrs. Shelley, 1824, adopted by Forman, is improbable in view of the citation, while the text is supported by the first issue of Hunt and the Harvard and Ollier MSS. Page 390. LETTER TO MARIA GISBORNE. Line 75. The boat and the hollow screw are the same. Line 77 Henry, Mr. Reveley, Mrs. Gisborne's son. Line 130. The Libecchio here howls like a chorus of fiends all day.' Shelley to Peacock, July 12, 1820. Line 185. Mrs. Gisborne read Calderon with him. Line 195. Cf. TIME, 7. Line 202. Cf. PETER BELL THE THIRD, V. i. 3, note. Line 226 Hogg, Thomas Jefferson Hogg, Shelley's friend, and biographer of his Oxford days. Line 233 Peacock, Thomas Love Peacock, the novelist. The play on the name in the next line is obvious. Line 250 Horace Smith, perhaps the wisest and best friend Shelley had. Line 313. Shelley's note: "Iμepos, from which the river Himera was named, is, with some slight shade of difference, a synonym of Love.' Page 395. ODE TO NAPLES. The Oxford MS. is fully described by Zupitza. SHELLEY'S NOTES: Line 39. Homer and Virgil. Line 104. Exa, the island of Circe. Line 112. The viper was the armorial device of the Visconti, tyrants of Milan. Line 45. Zupitza gives sunbright for sunlit as the reading of the Oxford MS. Line 69. Cf. ODE TO LIBERTY, xvii. 9, note. Line 109. Cf. HELLAS, Shelley's notes, line 60. Page 401. GOOD-NIGHT. A version known as the Stacey MS. is followed by Rossetti. It varies from the text as follows: i. 1, Good-night? no, love! the night is ill ii. 1, How were the night without thee good iii. 1, The hearts that on each other beat 3, Have nights as good as they are sweet 4. But never say good-night This version is poetically inferior, and may or may not represent Shelley's final choice for publication. The matter being uncertain, it seems best to retain the better form, especially as it is the one that has grown familiar, and is well supported by the authority of the Harvard MS. as well as by the first editors, Hunt and Mrs. Shelley. Page 403. FROM THE ARABIC. Medwin gives Hamilton's Antar as the source of these lines, but the passage has not been identified. Page 403. To NIGHT, i. 1 o'er, the reading is from the Harvard MS. ii. 3. The image is familiar in Shelley's verse. Cf. ALASTOR, 337, note. Page 406. SONNET. Entitled in the Harvard MS., SONNET TO THE REPUBLIC OF BENEVENTO. Page 407. ANOTHER VERSION. From the Trelawny MS., of Williams's play. Page 407. EVENING: PONTE AL MARE, PISA, iv. 2. The Boscombe MS. reads cinereous for enormous, and is followed by Rossetti, Forman, and Dowden, Page 408. REMEMBRANCE. Another version, known as the Trelawny MS., gives the following variations: gives the following letter from Shelley to Williams: My dear Williams: Looking over the portfolio in which my friend used to keep his verses, and in which those I sent you the other day were found, I have lit upon these; which, as they are too dismal for me to keep, I send you. If any of the stanzas should please you, you may read them to Jane, but to no one else. And yet, on second thoughts, I had rather you would not. Yours ever affectionately, P. B. S.' Williams notes in his journal, Saturday, January 26, 1822: S. sent us some beautiful but too melancholy lines (The Serpent is shut out from Paradise").' Byron named Shelley the Serpent. Page 415. THE ISLE. Garnett conjectures that this poem was intended for the FRAGMENTS OF AN UNFINISHED DRAMA. Page 415. A DIRGE, 6 strain, Rossetti's emendation for stain, given by all editors. Page 416. LINES WRITTEN IN THE BAY OF LERICI. The lines were written during the last weeks of Shelley's life, perhaps, as Garnett conjectures, about May 1, the last time that Shelley was at Lerici at the time of the full moon. Page 424. PRINCE ATHANASE. Cf. EPIPSYCHIDION, note. II. 2. Cf. THE REVOLT OF ISLAM, II. xxvii. 7, note. II. 15. Cf. PROMETHEUS UNBOUND, I. 451, note. II. 103, story of the feast, the Symposium. II. 106-113. This is the original germ of the Spirit of the Earth in PROMETHEUS UNBOUND, not perhaps without some indebtedness to Coleridge, Ode on the Departing Year, iv. The same passage may also have been not without influence on Shelley's idea of the intercessors' (cf. PROMETHEUS UNBOUND, III. iii. 49-60; ODE TO NAPLES, 69; ODE TO LIBERTY, xvii. 9, note), and of the guardian angels of the PROLOGUE TO HELLAS. Shelley, however, entirely recreates the image in these several instances, and shows his highest original power in so doing. II. 118. Cf. Shelley, ON LOVE, under EPIPSYCHIDION, note. Page 431. TASSO. Garnett gives from the Boscombe MS. Shelley's notes for intended scenes of this drama: 'Scene when he reads the sonnet which he wrote to Leonora to herself as composed at the request of another. His disguising himself in the habit of a shepherd, and questioning his sister in that disguise concerning himself, and then unveiling himself." Page 432. Rossetti identifies the passage in Sismondi (Paris, 1826), viii. 142–143. Page 435. LINES WRITTEN FOR PROMETHEUS UNBOUND. Cf. PROMETHEUS UNBOUND, IV. iv. 493. Page 436. LINES WRITTEN FOR EPIPSYCHIDION. Cf. EPIPSYCHIDION, note. Page 438. LINES WRITTEN FOR ADONAIS. Rossetti suggests, rightly, I think, that the first fragment refers to Moore, the lyre being the Irish harp, and he transposes the first and second fragments. In the latter green Paradise is Ireland. In the last fragment Rossetti is ur able to find any human figure, and in this he also appears to be right. Page 446. GINEVRA. Garnett identified the source as L'Osservatore Fiorentino sugli edifizi della sua Patria, 1821, p. 119. In the story Ginevra revives. Cf. Hunt, A Legend of Flor ence. Page 449. THE BOAT ON THE SERCHIO, line 30. Cf. THE TRIUMPH OF LIFE, 18. Line 40. Cf. TRANSLATIONS FROM DANTE, V. 13. Page 450. THE ZUCCA. Cf. EPIPSYCHIDION, note, and FRAGMENTS OF AN UNFINISHED DRAMA, 127. Page 452. CHARLES THE FIRST. The Headnotes contain the history of the fragment. Page 466. FRAGMENTS OF AN UNFINISHED DRAMA. This poem is the most characteristic example of the last manner of Shelley in verse. It is shot through with reminiscences of his own work and with those of the poets he had long used as familiar masters and guides; the sentiment is as before; the material is not different; but over all, and pervading all, is a new charm, original, pure, and delicate, which makes the verse a new kind in English. This Page 470. THE TRIUMPH OF LIFE. poem, the last work of Shelley, is obviously Italian in suggestion and manner, and is obscure to the ordinary reader. It is a pure and mystical allegory, in which Shelley has blended many elements of his intellectual culture under an imaginative artistic form of the Renaissance rarely modernized. The meaning, however, is not obscure to one who will let his mind dwell on and penetrate the imagery, after becoming familiarized with Shelley's previous works. A few notes only, and those of an obvious kind, can be given here. Line 103 that, the charioteer. Line 133. The sense is broken. Line 190 grim Feature. Cf. Milton, Paradise Lost, x. 279. Line 255. Socrates: because he did not love. Alexander and Aristotle. Line 261. Line 283. The Roman Emperors. Line 290. The Papacy. Line 352. The last and most mystical of the eternal beings of Shelley's phantasy. Line 422. Mrs. Shelley's note: The favorite song, Stanco di pascolar le ecorelli, is a Brescian national air.' Line 472 him, Dante. Page 480. MINOR FRAGMENTS. The available information regarding these poems is given in the Head-notes. Page 491. TRANSLATIONS. The Head-notes contain the records of these compositions. The text of THE CYCLOPS has been examined by Swinburne, Essays and Studies, 201-211. In SCENES FROM THE FAUST OF GOETHE, a slight correction, joy for you, ii. 333 (p. 545), is made in accordance with Zupitza's suggestion. Page 546. JUVENILIA. The Head-notes include all that is known of the history of these pieces. INDEX OF FIRST LINES [Including the first lines of independent songs contained in the longer poems and dramas.] A CAT in distress, 547. A gentle story of two lovers young, 485. A golden-winged Angel stood, 486. A woodman, whose rough heart was out of tune, Ah! faint are her limbs, and her footstep is Alas! good friend, what profit can you see, 400. Arethusa arose, 387. Ariel to Miranda: - Take, 414. Art thou indeed forever gone, 560. Art thou pale for weariness, 485. Away! the moor is dark beneath the moon, 341. Bear witness, Erin! when thine injured isle, Before those cruel Twins, whom at one birth, Best and brightest, come away! 412. Bright ball of flame that through the gloom of Bright wanderer, fair coquette of heaven, 485. Buona notte, buona notte !'-Come mai, 401. Calm art thou as yon sunset! swift and strong, Chameleons feed on light and air, 367. Dares the lama, most fleet of the sons of the Dark flood of time! 608. Dar'st thou amid the varied multitude, 549. Dearest, best and brightest, 440. 'Do you not hear the Aziola cry? 408. Eagle! why soarest thou above that tomb? 519. Ever as now with Love and Virtue's glow, Faint with love, the Lady of the South, 485. False friend, wilt thou smile or weep, 249. Flourishing vine, whose kindling clusters glow, Follow to the deep wood's weeds, 484. For me, my friend, if not that tears did trem- For my dagger is bathed in the blood of the From the forests and highlands, 389. Gather, oh, gather, 436. Ghosts of the dead! have I not heard your God prosper, speed, and save, 365. Great Spirit whom the sea of boundless thought, Guido, I would that Lappo, thou, and I, 522. Hail to thee, blithe Spirit! 381. Hail to thee, Cambria! for the unfettered wind, Hark! the owlet flaps his wings, 547. Hast thou not seen, officious with delight, 537. Heigho! the lark and the owl! 466. Here lieth One whose name was writ on Here, my dear friend, is a new book for you, 436. Here, oh, here! 197. Her voice did quiver as we parted, 355. He wanders, like a day-appearing dream, 489. His face was like a snake's-wrinkled and Honey from silkworms who can gather, 356. How, my dear Mary, are you critic-bitten, 272. How sweet it is to sit and read the tales, 485. 553. alas! our life is love, 432. I met a traveller from an antique land, 356. -- I sing the glorious Power with azure eyes, 504. It is not blasphemy to hope that Heaven, 568. Let those who pine in pride or in revenge, 432. Lift not the painted veil which those who live, 363. Like the ghost of a dear friend dead, 400. Madonna, wherefore hast thou sent to me, 482. Mine eyes were dim with tears unshed, 342. Month after month the gathered rains descend, 357. Moonbeam, leave the shadowy vale, 549. My dearest Mary, wherefore hast thou gone, 481. My faint spirit was sitting in the light, 403. My Song, I fear that thou wilt find but few, 298. Night, with all thine eyes look down! 407. No Music, thou art not the 'food of Love,' No trump tells thy virtues- the grave where Nor happiness, nor majesty, nor fame, 406. 441. O Bacchus, what a world of toil, both now, 506. O happy Earth! reality of Heaven! 420. O mighty mind, in whose deep stream this age, 482. O pillow cold and wet with tears! 435. O thou bright Sun! beneath the dark blue line, O thou immortal deity, 490. O thou, who plumed with strong desire, 390. O wild West Wind, thou breath of Autumn's O world! O life! O time! 410. Offspring of Jove, Calliope, once more, 504. Rarely, rarely, comest thou, 403. Returning from its daily quest, my Spirit, 525. Sacred Goddess, Mother Earth, 388. She was an aged woman; and the years, 564. Silver key of the fountain of tears, 488. Sweet Spirit! sister of that orphan one, 298. Swift as a spirit hastening to his task, 471. Tell me, thou star, whose wings of light, 400. The awful shadow of some unseen Power, 346. 354. The odor from the flower is gone, 358. The pale, the cold, and the moony smile, 343. The season was the childhood of sweet June, The serpent is shut out from paradise, 409. The spider spreads her webs whether she be, The sun is set; the swallows are asleep, 407. The sun makes music as of old, 538. The waters are flashing, 405. The wind has swept from the wide atmosphere, The world is dreary, 480. The world is now our dwelling-place, 481. There was a little lawny islet, 415. There was a youth, who, as with toil and travel, The rags of the to wail and wander, 488. 'Twas dead of the night, when I sat in my Unfathomable Sea! whose waves are years, Unrisen splendor of the brightest sun, 484. Vessels of heavenly medicine! may the breeze, Wake the serpent not lest he, 487. Wealth and dominion fade into the mass, 488. |