Obrázky stránek
PDF
ePub

his observation, with himself at the head of them, and in the rear (as one of a promising and improving aspect.)

[merged small][merged small][ocr errors]

Sir, your obliged

• and humble servant,

ALEXANDER CARBUNCLE.'

STEELE.

NO. 18. WEDNESDAY, MARCH 21, 1710-11.

R.

-Equitis quoque jam migravit ab aure voluptas
Omnis ad incertos oculos, et gaudia vana.

HOR. Ep. i. 1. 2. ver. 187.

But now our nobles too are fops and vain,
Neglect the sense, but love the painted scene.

CREECH.

Ir is my design in this paper to deliver down to posterity a faithful account of the Italian opera, and of the gradual progress which it has made upon the English stage; for there is no question but our great grand-children will be very curious to know the reason why their forefathers used to sit together like an audience of foreigners in their own country, and to hear whole plays acted before them, in a tongue which they did not understand.

Arsinoe was the first opera that gave us a taste of Italian music. The great success this opera met with pro duced some attempts of forming pieces upon Italian plans, which should give a more natural and reasonable entertainment than what can be met with in the elaborate trifles of that nation. This alarmed the poetasters and fiddlers of the town, who were used to deal in a more ordinary kind of ware; and therefore laid down an established rule, which is received as such to this day, That nothing is capable of being well set to music, that is not nonsense.'

[ocr errors]

This maxim was no sooner received, but we immediately fell to translating the Italian operas; and as there was no great danger of hurting the sense of those extraordinary pieces, our authors would often make words of

their own which were entirely foreign to the meaning of the passages they pretended to translate; their chief care being to make the numbers of the English verse answer to those of the Italian, that both of them might go to the same tune. Thus the famous song in Camilla,

'Barbara si t'intendo,' &c.

'Barbarous woman, yes, I know your meaning,'

which expresses the resentments of an angry lover, was translated into that English lamentation:

'Frail are a lover's hopes,' &c.

And it was pleasant enough to see the most refined persons of the British nation dying away and languishing to notes that were filled with a spirit of rage and indignation. It happened also very frequently, where the sense was rightly translated, the necessary transposition of words, which were drawn out of the phrase of one tongue into that of another, made the music appear very absurd in one tongue that was very natural in the other. I remember an Italian verse that ran thus, word for word:

And turn'd my rage into pity;'

which the English for rhyme sake translated,

'And into pity turn'd my rage.'

By this means the soft notes that were adapted to pity in the Italian, fell upon the word rage in the English; and the angry sounds that were turned to rage in the original, were made to express pity in the translation, It oftentimes happened likewise, that the finest notes in the air fell upon the most insignificant words in the sentence. I have known the word and' pursued through the whole gamut, have been entertained with many a melodious the,' and have heard the most beautiful graces, quavers, and divisions bestowed upon then, for, and from,' to the eternal honour of our English particles.

[ocr errors]

The next step to our refinement, was the introducing of Italian actors into our opera; who sung their parts in their own language, at the same time that our country

men performed theirs in our native tongue. The king or hero of the play generally spoke in Italian, and his slaves answered him in English. The lover frequently made his court, and gained the heart of his princess, in a language which she did not understand. One would have thought it very difficult to have carried on dialogues after this manner without an interpreter between the persons that conversed together; but this was the state of the English stage for about three years.

¿ At length the audience grew tired of understanding half the opera; and therefore, to ease themselves entirely of the fatigue of thinking, have so ordered it at present, that the whole opera is performed in an unknown tongue. We no longer understand the language of our own stage; insomuch that I have often been afraid, when I have seen our Italian performers chattering in the vehemence of action, that they have been calling us names, and abusing us among themselves; but I hope, since we do put such an entire confidence in them, they will not talk against us before our faces, though they may do it with the same safety as if it were behind our backs. In the mean time, I cannot forbear thinking how naturally an historian who writes two or three hundred years hence, and does not know the taste of his wise forefathers, will make the following reflection: In the beginning of the eighteenth century, the Italian tongue was so well understood in England, that operas were acted on the public stage in that language.'

One scarce knows how to be serious in the confutation of an absurdity that shews itself at the first sight. It does not want any great measure of sense to see the ridicule of this monstrous practice; but what makes it the more astonishing, it is not the taste of the rabble, but of persons of the greatest politeness, which has established it.

If the Italians have a genius for music above the English, the English have a genius for other performances of a much higher nature, and capable of giving the mind a much nobler entertainment. Would one think it was possible (at a time when an author lived that was able to write the Phædra and Hippolitus) for a people to be so stupidly fond of the Italian opera, as scarce to give a third day's hearing to that admirable tragedy? Music is certainly a very agreeable entertainment: but if it would

take the entire possession of our ears, if it would make us incapable of hearing sense, if it would exclude arts that have a much greater tendency to the refinement of human nature; I must confess I would allow it no better quarter than Plato has done, who banishes it out of his commonwealth.

At present our notions of music are so very uncertain, that we do not know what it is we like; only, in general, we are transported with any thing that is not English: so it be of a foreign growth, let it be Italian, French, or High Dutch, it is the same thing. In short, our English music is quite rooted out, and nothing yet planted in its stead.

When a royal palace is burnt to the ground, every man is at liberty to present his plan for a new one; and though it be but indifferently put together, it may furnish several hints that may be of use to a good architect. I shall take the same liberty in a following paper, of giving my opinion upon the subject of music; which I shall lay down only in a problematical manner, to be considered by those who are masters in the art.

ADDISON.

C.

No. 19. THURSDAY, MARCH 22, 1710-11.

Di bene fecerunt, inopis me quodque pusilli
Finxerunt animi, raro et perpauca loquentis.

HOR. Sat. iv. 1. 1. ver. 17.

Thank heav'n that made me of an humble mind;
To action little, less to words inclin'd!

OBSERVING one person behold another, who was an ut

ter stranger to him, with a cast of his eye, which, methought, expressed an emotion of heart very different from what could be raised by an object so agreeable as the gentleman he looked at, I began to consider, not without some secret sorrow, the condition of an envious man. Some have fancied that envy has a certain magical force in it, and that the eyes of the envious have by their fascination blasted the enjoyments of the happy.

Sir Francis Bacon says, some have been so curious as to remark the times and seasons when the stroke of an envious eye is most effectually pernicious, and have observ ed that it has been when the person envied has been in any circumstance of glory and triumph. At such a time the mind of the prosperous man goes, as it were, abroad, among things without him, and is more exposed to the malignity. But I shall not dwell upon speculations so abstracted as this, or repeat the many excellent things which one might collect out of authors upon this miser able affection; but, keeping in the road of common life, consider the envious man with relation to these three heads, his pains, his reliefs, and his happiness.

The envious man is in pain upon all occasions which ought to give him pleasure. The relish of his life is inverted; and the objects which administer the highest satisfaction to those who are exempt from this passion, give the quickest pangs to persons who are subject to it. All the perfections of their fellow-creatures are odious. Youth, beauty, valour, and wisdom are provocations of their displeasure. What a wretched and apostate state is this! to be offended with excellence, and to hate a man because we approve him! The condition of the envious man is the most emphatically miserable; he is not only incapable of rejoicing in another's merit or success, but lives in a world wherein all mankind are in a plot against his quiet, by studying their own happiness and advantage. Will Prosper* is an honest tale-bearer. He makes it his business to join in conversation with envious men, He points to such an handsome young fellow, and whispers that he is secretly married to a great fortune. When they doubt, he adds circumstances, to prove it; and never fails to aggravate their distress, by assuring them, that, to his knowledge, he has an uncle will leave him some thousands. Will has many arts of this kind to torture this sort of temper, and delights in it. When he finds them change colour, and say faintly they wish such a piece of news is true, he has the malice to speak some good or other of every man of their acquaintance.

The reliefs of the envious man are those little blemishes and imperfections that discover themselves in an illustri

* See No. 20.

« PředchozíPokračovat »