Obrázky stránek
PDF
ePub
[blocks in formation]

Ped. Help, son! help, Signior Baptista! [Exit from the window.

Pet. Pr'y thee, Kate, let's stand aside, and see the end of this controversy. [They retire.

Re-enter Pedant below; BAPTISTA, TRANIO, and Servants.

Tra. Sir, what are you that offer to beat my servant?

Vin. What am I, sir? nay, what are you, sir ?—O immortal gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet hose! a scarlet cloak! and a copatain hat!-O, I am undone! I am undone ! While I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university. Tra. How now! what's the matter? Bap. What, is the man lunatic?

Tra. Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but your words shew you a madman. Why, sir, what concerns it you if I wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to maintain it.

Vin. Thy father? O, villain! he is a sail-maker in Bergamo.

Bap. You mistake, sir; you mistake, sir: pray what do you think is his name?

Vin. His name? as if I knew not his name: I have brought him up ever since he was three years old, and his name is Tranio.

Ped. Away, away, mad ass! his name is Lucentio; and he is mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.

Vin. Lucentio! O, he hath murdered his master!-Lay hold on him, I charge you in the duke's name.-O, my son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio?

Tra. Call forth an officer.

[blocks in formation]

Vin. Thus strangers may be haled and abused! O monstrous villain!

[blocks in formation]

Right son unto the right Vincentio ;
That have by marriage made thy daughter mine,
While counterfeit supposes bleared thine eyne.

Gre. Here's packing, with a witness, to deceive us all!

Vin. Where is that damnéd villain, Tranio,
That faced and braved me in this matter so?
Bap. Why, tell me, is not this my Cambio?
Bian. Cambio is changed into Lucentio.
Luc. Love wrought these miracles. Bianca's
love

Made me exchange my state with Tranio,
While he did bear my countenance in the town;
And happily I have arrived at last
Unto the wished haven of my bliss:
What Tranio did, myself enforced him to;
Then pardon him, sweet father, for my sake.
Vin. I'll slit the villain's nose, that would have
sent me to the gaol.

Bap. But do you hear, sir? [TO LUCENTIO. Have you married my daughter without asking my good-will?

Vin. Fear not, Baptista; we will content you; go to:

But I will in, to be revengéd for this villany. [Exit.

Bap. And I, to sound the depth of this knavery. [Exit.

Luc. Look not pale, Bianca; thy father will not frown. [Exeunt LUCENTIO and BIANCA. Gre. My cake is dough: but I'll in among the rest;

Out of hope of all, but my share of the feast. [Exit.

PETRUCHIO and KATHARINA advance.
Kath. Husband, let's follow, to see the end of
this ado.

Pet. First kiss me, Kate, and we will.
Kath. What, in the midst of the street?
Pet. What, art thou ashamed of me?
Kath. No, sir; God forbid : but ashamed to kiss.
Pet. Why, then let's home again.-Come,
sirrah, let's away.

Kath. Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.

Pet. Is not this well?-Come, my sweet Kate; Better once than never, for never too late.

[Exeunt.

SCENE II-A Room in LUCENTIO's House.

A Banquet set out. Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant, LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Widow. TRANIO, BIONDELLO, GRUMIO, and others, attending.

Luc. At last, though long, our jarring notes

agree:

And time it is, when raging war is done,
To smile at 'scapes and perils overblown.
My fair Bianca, bid my father welcome,
While I with self-same kindness welcome thine.
Brother Petruchio, sister Katharina,
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
Feast with the best, and welcome to my house;
My banquet is to close our stomachs
up,
After our great good cheer. Pray you, sit down;
For now we sit to chat, as well as eat.

[They sit at table. Pet. Nothing but sit and sit, and eat and eat! Bap. Padua affords this kindness, son Petruchio.

Pet. Padua affords nothing but what is kind. Hor. For both our sakes, I would that word were true.

Pet. Now, for my life, Hortensio fears his widow.

Wid. Then never trust me, if I be afeard.
Pet. You are sensible, and yet you miss my

sense:

I mean, Hortensio is afeard of you.

Wid. He that is giddy thinks the world turns round.

Pet. Roundly replied.

Kath. Mistress, how mean you that?
Wid. Thus I conceive by him.

Pet. Conceives by me!-How likes Hortensio that?

Hor. My widow says, thus she conceives her tale.

Pet. Very well mended: kiss him for that, good

widow.

Kath. "He that is giddy thinks the world turns

round:"

I pray you, tell me what you meant by that.

Wid. Your husband, being troubled with a

shrew,

Measures my husband's sorrow by his woe: And now you know my meaning.

[blocks in formation]

Which runs himself, and catches for his master.
Pet. A good swift simile, but something currish,
Tra. 'Tis well, sir, that you hunted for yourself;
'Tis thought your deer does hold you at a bay.
Bap. O ho, Petruchio, Tranio hits you now.
Luc. I thank thee for that gird, good Tranio.
Hor. Confess, confess, hath he not hit you here?
Pet. 'A has a little galled me, I confess;
And, as the jest did glance away from me,
"Tis ten to one it maimed you two outright.
Bap. Now, in good sadness, son Petruchio,
I think thou hast the veriest shrew of all.
Pet. Well, I say no: and therefore, for as-

surance,

Let's each one send unto his wife;
And he whose wife is most obedient,
To come at first when he doth send for her,
Shall win the wager which we will propose.
Hor. Content-what is the wager?
Luc. Twenty crowns.

Pet. Twenty crowns!

I'll venture so much on my hawk or hound, But twenty times so much upon my wife. Luc. A hundred, then.

Hor. Content.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Bap. Now, by my holidame, here comes Katharina!

Kath. What is your will, sir, that you send for me?

Pet. Where is your sister and Hortensio's wife? Kath. They sit conferring by the parlour fire. Pet. Go, fetch them hither: if they deny to come,

Swinge me them soundly forth unto their husbands;

Away, I say, and bring them hither straight. [Exit KATHARINA.

Luc. Here is a wonder, if you talk of a wonder. Hor. And so it is; I wonder what it bodes. Pet. Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,

An awful rule, and right supremacy;

And, to be short, what not, that's sweet and happy?
Bap. Now fair befal thee, good Petruchio!
The wager thou hast won; and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns:
Another dowry to another daughter,

For she is changed as she had never been.
Pet. Nay, I will win my wager better yet;
And shew more sign of her obedience,
Her new-built virtue and obedience.

Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow. See where she comes; and brings your froward wives

As prisoners to her womanly persuasion.— Katharine, that cap of yours becomes you not; Off with that bauble, throw it under foot.

[KATHARINA pulls off her cap, and throws it down.

Wid. Lord, let me never have a cause to sigh Till I be brought to such a silly pass !

Bian. Fie! what a foolish duty call you this? Luc. I would your duty were as foolish too: The wisdom of your duty, fair Bianca,

Hath cost me an hundred crowns since suppertime.

Bian. The more fool you, for laying on my duty. Pet. Katharine, I charge thee, tell these head

[blocks in formation]

And dart not scornful glances from those eyes,
To wound thy lord, thy king, thy governor:
It blots thy beauty, as frosts bite the meads;
Confounds thy fame, as whirlwinds shake fair
buds;

And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee
And for thy maintenance: commits his body
To painful labour, both by sea and land;
To watch the night in storms, the day in cold,
While thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands,
But love, fair looks, and true obedience;
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince,

Even such a woman oweth to her husband:
And when she's froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel,
And graceless traitor to her loving lord?
I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy, and sway,

Where they are bound to serve, love, and obey.
Why are our bodies soft, and weak, and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions, and our hearts,
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great; my reason haply more,
To bandy word for word, and frown for frown:
But now I see our lances are but straws;
Our strength as weak, our weakness past com-
pare,

That seeming to be most which we indeed least

are.

Then vail your stomachs, for it is no boot;
And place your hands below your husband's foot;
In token of which duty, if he please,

My hand is ready, may it do him ease.

Pet. Why, there's a wench!-Come on, and kiss me, Kate.

Luc. Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't.

Vin. 'Tis a good hearing when children are toward.

Luc. But a harsh hearing when women are froward.

Pet. Come, Kate, we'll to bed :We three are married, but you two are sped. 'Twas I won the wager, though you hit the white; [TO LUCENTIO. And being a winner, God give you good night! [Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA.

Hor. Now go thy ways, thou hast tamed a cursed shrew.

Luc. 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so. [Exeunt.

[graphic][merged small]

NOTES.

"Paucas pallabris; let the world slide. Sessa!" Induction, Scene 1. This is Sly's version of two Spanish phrases:-" pocas palabras," few words; and "cessa," be quiet.

"Go by, says Jeronimy;-go to thy cold bed, and warm thee."-Induction, Scene 1.

Satirical allusion is here supposed to be made to "HIERONYMO, OR THE SPANISH TRAGEDY," in which the hero exclaims,

"Hieronymo, beware; go by, go by."

And again,

"What outcry calls me from my naked bed?”

"I must go fetch the thirdborough."-Induction, Scene 1. Theobald here substituted "thirdborough" for "headborough," which is the reading of the folio. The emendation is well founded on Sly's reply, "third, or fourth," &c. The offices were of nearly equivalent authority. In "THE CONSTABLE'S GUIDE" (1771), it is said, "There are in several counties of this realm other officers; that is, by other titles, but not much inferior to our constables; as, in Warwickshire, a thirdborough."

"Let him come, and kindly.

[Lies down on the ground, and falls asleep." Induction, Scene 1. The opening of the older play is exceedingly tame, compared with that in the text:

"Enter a Tapster, beating out of his doors, SLIE, drunken.
Tap. You whoreson, drunken slave, you had best be gone
And empty your drunken paunch somewhere else,
For in this house thou shalt not rest to-night.

Sly. Tilly vally; by crisee, Tapster, I'll fese you anon. Fill's the other pot, and all's paid for, look you.

I do drink it of mine own instigation.

Here I'll lie a while. Why, Tapster, I say,
Fill's a fresh cushen here.
Heigh-ho, here's good warm lying.

[He falls asleep."

We have here not an atom of the humour of Sly the second. Indeed, the comic part generally of the original drama is but poor. The more serious portions are often much better, and not unworthy of Greene, to whom the play is by many conjecturally given.

The following passage, which immediately follows the above, affords a fair specimen.

"Enter a Nobleman and his Men, from hunting.
Lord. Now that the gloomy shadow of the night,
Longing to view Orion's drisling looks,
Leaps from th' antarctic world unto the sky,
And dims the welkin with her pitchy breath,
And darksome night o'ershades the crystal heavens,
Here break we off our hunting for to-night.
Couple up the hounds, let us hie us home,
And bid the huntsman see them meated well,

For they have all deserved it well to-day.
But soft, what sleepy fellow is this lies here?
Or is he dead? See one what he doth lack.
Serv. My lord, 'tis nothing but a drunken sleep:
His head is too heavy for his body,

And he hath drunk so much that he can go no further.
Lord. Fie, how the slavish villain stinks of drink!
Ho, sirrah, arise! What, so sound asleep?-
Go take him up, and bear him to my house,
And bear him easily, for fear he wake;
And in my fairest chamber make a fire,
And set a sumptuous banquet on the board,
And put my richest garments on his back,
Then set him at the table in a chair;
When that is done, against he shall awake,
Let heavenly music play about him still.-
Go two of you away, and bear him hence,
And then I'll tell you what I have devised.

[Exeunt two, with SLIE.
Now take my cloak, and give me one of yours;
All fellows now, and see you take me so:
For we will wait upon this drunken man,
To see his countenance when he doth awake
And find himself clothed in such attire,
With heavenly music sounding in his ears,
And such a banquet set before his eyes;
The fellow sure will think he is in heaven;
But we will be about him when he wakes;
And see you call him lord at every word;
And offer thou him his horse to ride abroad;
And thou his hawk, and hounds to hunt the deer;
And I will ask what suit he means to wear;
And whatsoe'er he saith, see you do not laugh,
But still persuade him that he is a lord."

This extract commences somewhat in "Ercles' vein," and is altogether much inferior to the parallel passage in Shakspere, yet still exhibits poetic fancy and an ear for versification.

“Brach Merriman,—the poor cur is embossed."

Induction, Scene 1. Phillips, in his "WORLD OF WORDS," states that "Embossed is a term in hunting, when a deer is so hard chased that she foams at the mouth."

"And when he says he is—, say that he dreams." Induction, Scene 1.

This blank is supposed to be intended by the author. The metre of the line is perfect as it stands. In the "TEMPEST," a similar hiatus is found:-" I should know that voice: it should be- but he is drowned; and these are devils."

"So please your lordship to accept our duty." Induction, Scene 1. It was, in Shakspere's time, the custom of players to travel in companies, and offer their service at great houses. In the Earl of Northumberland's, Household Book, which was begun in the year 1512, there is this entry:-"Reward to Players. Item, to be payd to the said Richard Gowge and Thomas Percy, for rewards to players for playes playd in

« PředchozíPokračovat »