« PředchozíPokračovat »
and he, a marble to her tears, is walhed with them, bus relents not.
Ifab. What a merit were it in death, to take this poos maid from the world! What corruption in this life, that is will let this man live!_But how out of this can the avail ?
Duke. It is a rupture that you may easily heal: and the cure of it not only saves your brother, but keeps you from dishonour in doing it.
Ifab. Shew me how, good father.
Duke. This fore-named maid hath yet in her the continuance of her firft affe&tion; his unjust unkindness, that in all reason should have quenched her love, hath, like an impediment in the current, made it more violent and unruly. Go you to Angelo; answer his requiring with a plaukble obedience; agree with his demands to the point: only refer yourself to this advantage }, --first, that your stay with him may not be long; that the time may have all shadow and silence in it; and the place answer to convenience; this being granted in course, now follows all. We shall advise this wronged maid to stead up your appointment, go in your place; if the encounter acknowledge itself hereafter, it may compel him to her recompence : and here, by this, is your brother saved, your honour untainted, the poor Mariana advantaged, and the corrupt deputy scaled. The maid will I frame, and make fit for his attempt. If you think well to carry this as you may, the doubleness of the benefit defends the deceit from reproof. What think you of it?
Ifab. The image of it gives me content already; and, I trust, it will grow to a most prosperous perfection.
Duke. It lies much in your holding up: Haste you speedily to Angelo; if for this night he increat you to his bed, give him promise of satisfaction. I will presently
3.-only refer yourself to ebis advantage,] This is scarcely to be reconciled to any establithed mode of speech. We may read, only reserve yourself to, or only reserve to yourself ibis advantage. JOHNSON.
4-ibe corrupo deputy fcaled.] To scale, as may be learn'd from a note to Coriolanus, Aa 1. sc. i. most certainly means, to disorder, to disconcert, to put to fligbe. An army routed is called by Hollinthed, an army scaled. The word sometime signifies to diffuse or disperse ; at others, as I suppose in the present instance, to put into conf. fion.
to St. Luke's; there, at the moated granges resides this dejected Mariana: At that place call upon me ; and dispatch with Angelo, that it may be quickly.
Ijab. I thank you for this comfort : Fare you well, good father.
[Exeunt severally. SCENE II.
The Street before the Prison.
Elb. Nay, if there be no remedy for it, but that you will needs buy and sell men and women like beasts, we hall have all the world drink brown and white bastard.
Duke. O heavens! what stuff is here?
Clown. 'Twas never merry world, fince, of two usuries?, the merriest was put down, and the worser allow'd by order of law a furr'd gown to keep him warm ; and furt'd with fox and lambikins too, to signify, that craft, being richer than innocency, stands for the facing.
Elb. Come yoаr way, fir :~Bless you, good father friar.
Dike. And you, good brother father 8 : What offence hath this man made
Elb. -be meated grange] A grange is a solitary farm-house. So, in Orbello :
this is Venice ;
grange, in its original fignification, meant the farm house of a monastery (from grana gerendo), from which it was always at som: Lietie distance. One of the monks was usually appointed to inspect the accounts of the farm. He was called the Prior of the Grange ;-in barbarous latin, Grangiarius. Being placed at a distance fr in the mo. nafery, and not connected with any other buildings, Shakspeare, with his wonted licence, uses it, both here and in Orbello, in the sense of a Jelsary farm-house.
?.-fince of two usuries, &c.] Usury may te used by an easy licence for the professors of :sury. JOHNSON.
you, good brother father :] In return to Elbow's blundering address of good fatber friar, i. e. good father brother, the duke huporoudly calls him, in his own style, good brother fatter. This would
Elb. Marry, fir, he hath offended the law; and, fir, we take him to be a thief too, fir ; for we have found upon him, fir, a frange pick-lock, which we have fent to the deputy:
Duhe. Fie, firrah; a bawd, a wicked bawd!
Clown. Indeed, it does Itink in some fort, fir; but yet, sir, I would prove-
Duke. Nay, if the devil have given thee proofs for sin, Thou wilt prove his. Take him to prison, officer ; Correction and instruction must both work, Ere this rude beast will profit.
Elb. He must before the deputy, fir; he has given him warning: the deputy cannot abide a whore-maiter : if he be a whore-monger, and comes before him, he were as good go a mile on his errand.
Duke. That we were all, as some would seem to be, From our faults, as faults from feeming, free!!
Enter appear ftill clearer in French. Dieu vous benisse, mon pere frere.—E: vous aussi, mon frere pere. There is no doubt that our friar is a corruption of the French frere. TYRWHITT.
9 - I eat, array myself, and live.] The old copy reads- eat away myseli The emendation was made by Mr. Bishop. MALONE. + From our faults, as faults from seeming, free ! ] I read,
Free from all faults, or faults from fe-ming free; that men were really god, or tbas ibeir faults were knopen; that men were free from faults, or faults from bypocrisy. So Isabella calls Angelo's hypocrity, seeming, fieming. JOHNSON. I think we thould read with Hanmer:
Free from all faults, as from faults seeming free. iie. I wish we were ali as good as we appear to be ; a sentiment very naturally prompted by his reflection on the behaviour of Angelo. Han mer has only transpord a word to produce a convenient sense. STIEV.
The original copy has not Free at the beginning of the line. It was added unneceliaril; by the editor of the fecord folio, who did not perceive that our, like miny words of the same kind, was used by Shak
Enter Lucio. Elb. His neck will come to your waist, a cord, sira.
Clown. I spy comfort; I cry, bail : Here's a gentle. man, and a friend of mine.
Lucio. How now, noble Pompey? What, at the heels of Cæsar? Art thou led in triumph ? What, is there none of Pigmalion's images, newly made woman}, to be had now, for putting the hand in the pocket and extracting it clutch'd? What reply? Ha?. What say'it thou to this tune, matter, and method ? Is't not drown'd i' the last rain* ? Ha? What say'st thou, trots? Is the
world speare as a distyllable. The reading,—from all faults, which all the mo. dern editors have adopted, (I think, improperly,) was first introduced in the fourth folio. Dr. Johnson's conjectural reading, vr, appears to me very probable. The compositor might have caught the word as from the preceding line. If as be right, Dr. Warburton's interpretation is perhaps the true one. Would we were all as free from faults, as faults are frec from, or destitute of, comeliness, or seeming. MAIONE.
2 His neck will come to your waist, a cord, fir.] That is, his neck will be tied, like your waist, with a rope. The friars of the Franciscan order, perhaps of all others, wear a hempen cord for a girdie. Thus Buchanan:
“ Fac gemant fuis,
“ Variata terga funibus.” JOHNSON. 3- Pigmalion's images, newly mode woman,] By Pigmalion's images, newly made quo man, I believe, Shakspeare meant no more than--Have you no women now to recommend to your customers, as fresh and untouched as Pigmalion's ftatue was, at the moment when it became fieth and blood ? The pariage may, however, contain some allufion to a pamphlet printed in 1598, called-I be Metamorpbojis of Pigmalion's Imiga, and certain Satires. STEEVENS.
If Marfton's Metamorphosis of Pigmalion's Image be alluded t3, I believe it must be in the argument. The maide (by the power of Venus) was metamorphosed into a living woman. FARMER.
Perhaps the meaning is,- Is there no courtezan, who being new 'y made woman, i. e. lately debaucked, ftill retains the appearance of chastity, and looks as cold as a statue, to be hid, &c.
The following paliage in Blurt Müfter Corfiable, a comedy, by Middleton, 1602, items to authorize this interpretation :
Laz. Are all these women “ Imp. No, no, they are half men, and half women.
" Laz. You apprehend too fait. I mean by women, wives; for wives are no maids, nor are maids women.”
Muler in Latin had preciiely the same meaning. MALONE.
4 Wbat fly tbou to this' tune, matter, and meibid? Is't nos di cwn di ibe lajt ruin?] It is a common phrale used in low raillery of
world as it was, nai? Which is the way 6? Is it fad, and few words? Or how? The trick of it?
Duke. Still thus, and thus ! still worse !
Lucio. How doth my dear morsel, thy mistress ? Procures the fill? Ha?
Clown. Troth, fir, she hath eaten up all her beef, and she is herself in the tub?.
Lucio. Why, 'tis good ; it is the right of it; it must be fo: Ever your freih whore, and your powder'd bawd: An unfhunn'd consequence; it must be lo: Art going to prison, Pompey?
Clown. Yes, faith, fir.
Lucio. Why 'tis not amiss, Pompey : Farewell : Go; say, I sent thee thither. For debt, Pompey? Or how?
Elb. For being a bawd, for being a bawd.
Lucio. Well, then imprison him: If imprisonment be the due of a bawd, why, 'tis his right : Bawd is he, doubtless, and of antiquity too; bawd-born. Farewell, good Pompey: Commend me to the prison, Pompey : You will turn good husband now, Pompey ; you will keep the house
Clown. I hope, fir, your good worship will be my bail. a man crest-fallen and dejected, that be looks like a drown'd puppy. Lu. cio, therefore, asks him, whether he was drown'd in tbe laft rain, and therefore cannot speak. JOHNSON.
He rather asks him whether his answer was not drown'd in the last sain, for Pompey returns no answer to any of his questions: Or, perhaps, he means to compare Pompey's milerable appearance to a dr.wrid moufe. So, in K. Henry VI. P. I. sc. ii :
“ Or piteous they will look, like drowned mice. STLEVENS. 5 What says thou, trot?] Tio, or, as it is now often pronounced, honest trou', is a familiar address to a man among the provincial vulgar.
JOHNSON, 6 Wbieb is the way ?] What is the mode row ? JOHNSON.
7-in ibe tub.] The method of cure for venereal complaints is grosly called the powdering rub. JOHNSON.
It was so called from the method of cure. See the notes on the sub-fast and the diet, in Timin, A& IV. STEEVENS.
8-Go; say, I sent thee thitier. For debt, Pempey? Or bow?] Lucio firit offers him the use of his name to hide the iceming ignominy of his case; and then very naturally desires to be informed of the true Teason why he was ordered into confinement. STEEVENS.
9 You will turn good huband norv, Pompey; you will keep ebe house.] Alluding to the etymology of the word bufoard. MALONE.