Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 14
Strana 16
... Folge des Dreißigjährigen Krieges zu verspotten - Andreas Gryphius ' Horribilicribrifax11 . Die größere Seltenheit fremder Wörter im Deutschen läßt diese auffälliger wirken . Ihre unangebrachte Verwendung erzielt eine stärkere Wirkung ...
... Folge des Dreißigjährigen Krieges zu verspotten - Andreas Gryphius ' Horribilicribrifax11 . Die größere Seltenheit fremder Wörter im Deutschen läßt diese auffälliger wirken . Ihre unangebrachte Verwendung erzielt eine stärkere Wirkung ...
Strana 44
... Folge . So werden die Feuer - Metaphern , die Shakespeare für die Liebe verwendet , gedämpft : Viola wünscht der hartnäckigen Olivia : Love make his heart of flint that you shall love ; And let your fervour , like my master's , be Plac ...
... Folge . So werden die Feuer - Metaphern , die Shakespeare für die Liebe verwendet , gedämpft : Viola wünscht der hartnäckigen Olivia : Love make his heart of flint that you shall love ; And let your fervour , like my master's , be Plac ...
Strana 186
... Folge . Delius ' Ausgabe , deren sich Schröder zur Hauptsache bediente , stammt eben- falls aus dem 19. Jahrhundert ; sie erschien zum ersten Mal 1854 ( vgl . o . S. 54 ) . Diejenige Alexanders , die er aus typographischen Gründen von ...
... Folge . Delius ' Ausgabe , deren sich Schröder zur Hauptsache bediente , stammt eben- falls aus dem 19. Jahrhundert ; sie erschien zum ersten Mal 1854 ( vgl . o . S. 54 ) . Diejenige Alexanders , die er aus typographischen Gründen von ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite