Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 26
Strana 100
... Troilus und Cressida in seinem Haus zusammen . Während er die letzten Vorbereitungen für die Begeg- nung der Liebenden trifft , läßt er Troilus einen Augenblick allein . In einem Monolog schildert dieser seine Gefühle . Sein Beginn ...
... Troilus und Cressida in seinem Haus zusammen . Während er die letzten Vorbereitungen für die Begeg- nung der Liebenden trifft , läßt er Troilus einen Augenblick allein . In einem Monolog schildert dieser seine Gefühle . Sein Beginn ...
Strana 102
... Troilus , I have lov'd you night and day For many weary months . Troilus . Why was my Cressid then so hard to win ? Cressida . Hard to seem won ; but I was won , my lord , With the first glance that ever -- pardon me . If I confess much ...
... Troilus , I have lov'd you night and day For many weary months . Troilus . Why was my Cressid then so hard to win ? Cressida . Hard to seem won ; but I was won , my lord , With the first glance that ever -- pardon me . If I confess much ...
Strana 108
... Troilus ' « Schwanengesang , [ ... ] emporflügelnd in Höhen , wo er zur Klage der Menschheit um sich selber wird » 37 . Troilus . Hector is slain . [ ... ] He's dead , and at the murderer's horse's tail , In beastly sort , dragg'd ...
... Troilus ' « Schwanengesang , [ ... ] emporflügelnd in Höhen , wo er zur Klage der Menschheit um sich selber wird » 37 . Troilus . Hector is slain . [ ... ] He's dead , and at the murderer's horse's tail , In beastly sort , dragg'd ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite