Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 14
Strana 146
... fest 29 . Andrerseits gibt uns das Partizip rapt , mit dem bei Shakespeare dreimal Mac- beths Reaktion auf die Prophezeiungen der Weird Sisters bezeichnet wird , Aus- kunft über Schröders Verständnis seines Charakters . Im Deutschen ...
... fest 29 . Andrerseits gibt uns das Partizip rapt , mit dem bei Shakespeare dreimal Mac- beths Reaktion auf die Prophezeiungen der Weird Sisters bezeichnet wird , Aus- kunft über Schröders Verständnis seines Charakters . Im Deutschen ...
Strana 147
... fest , was in ihm vorgeht : Der Mord wird zum Subjekt , ganz ähnlich , wie in seinem Monolog , den wir weiter oben be- sprochen haben . Außerdem versteht Schröder function als Bezug auf den ge- planten Mord . Die meisten Kommentatoren ...
... fest , was in ihm vorgeht : Der Mord wird zum Subjekt , ganz ähnlich , wie in seinem Monolog , den wir weiter oben be- sprochen haben . Außerdem versteht Schröder function als Bezug auf den ge- planten Mord . Die meisten Kommentatoren ...
Strana 149
... fest , gegründet wie der Fels , Und breit und räumig wie das Luftgewölb . Und jetzt gepfercht , gezwängt , versperrt ... Fest ? Ein Wirtshausmahl Bleibt solch ein Schmaus , wo nicht ein Willkommtrunk Dem andern folgt . Daheim speist man ...
... fest , gegründet wie der Fels , Und breit und räumig wie das Luftgewölb . Und jetzt gepfercht , gezwängt , versperrt ... Fest ? Ein Wirtshausmahl Bleibt solch ein Schmaus , wo nicht ein Willkommtrunk Dem andern folgt . Daheim speist man ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite