Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 44
Strana 16
... gegenüber dem Fremdwort wird durch die Wortbildung unterstützt : Ableitungen und Zusammensetzungen er- möglichen häufig eine Lehnübersetzung . Deshalb ist der deutsche Wortschatz durchsichtiger als der englische , und « malapropisms ...
... gegenüber dem Fremdwort wird durch die Wortbildung unterstützt : Ableitungen und Zusammensetzungen er- möglichen häufig eine Lehnübersetzung . Deshalb ist der deutsche Wortschatz durchsichtiger als der englische , und « malapropisms ...
Strana 137
... gegenüber den in der Betonung stehenden Verben , das Getane gegenüber der Tat , etwas zurück . Macbeth fährt mit einem komplizierten Satz fort , dessen Syntax dem Gang seiner Gedanken entspricht . Einem Konditional- wird ein ...
... gegenüber den in der Betonung stehenden Verben , das Getane gegenüber der Tat , etwas zurück . Macbeth fährt mit einem komplizierten Satz fort , dessen Syntax dem Gang seiner Gedanken entspricht . Einem Konditional- wird ein ...
Strana 161
... gegenüber der Schuld und ihrer Sühne , gegenüber der << Gerichts- handlung » 65 zurück . Die Versucher werden leicht umgeformt : Schröder zeigt Lady Macbeth in ihrem Verhältnis zum Gatten fester , bestimmter und kälter . Die Darstellung ...
... gegenüber der Schuld und ihrer Sühne , gegenüber der << Gerichts- handlung » 65 zurück . Die Versucher werden leicht umgeformt : Schröder zeigt Lady Macbeth in ihrem Verhältnis zum Gatten fester , bestimmter und kälter . Die Darstellung ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite