Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 40
Strana 111
... scheint , daß die Abendwelt des größten und reichsten dichterischen Lebenswerks , das wir kennen , eine neugewordene Welt sei , weil über ihr ein Licht aufgegangen wäre , dauernder als das irdische , das im ständigen Kampf mit der ...
... scheint , daß die Abendwelt des größten und reichsten dichterischen Lebenswerks , das wir kennen , eine neugewordene Welt sei , weil über ihr ein Licht aufgegangen wäre , dauernder als das irdische , das im ständigen Kampf mit der ...
Strana 126
... scheint er sich zu entschließen . Schröder ver- meidet den Gegensatz ; seine Zeile drückt eher eine einsichtige Wandlung Prosperos aus . Dem entspricht der Schluß seiner Rede : But this rough magic I here abjure ; and , when I have ...
... scheint er sich zu entschließen . Schröder ver- meidet den Gegensatz ; seine Zeile drückt eher eine einsichtige Wandlung Prosperos aus . Dem entspricht der Schluß seiner Rede : But this rough magic I here abjure ; and , when I have ...
Strana 151
... scheint , ein zweites Mal , sitzen zu bleiben . Die Erregung äußert sich , so stark sie auch sein mag , nur in « ratlosem Auf und Ab » 38 ; niemand scheint aufzu- stehen . Lady Macbeth bleibt Herrin der Lage . Bei Schröder dagegen ...
... scheint , ein zweites Mal , sitzen zu bleiben . Die Erregung äußert sich , so stark sie auch sein mag , nur in « ratlosem Auf und Ab » 38 ; niemand scheint aufzu- stehen . Lady Macbeth bleibt Herrin der Lage . Bei Schröder dagegen ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite