Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 42
Strana 42
... setzt : Wenn die Musik der Liebe Nahrung ist , Spielt weiter ! gebt mir volles Maß ! daß so Die übersatte Lust erkrank ' und sterbe . - ( IV , S.6 ) ( Jene Stellen , wo Schröder 1941 zu Schlegels Fassung zurückkehrt , sind kursiv ...
... setzt : Wenn die Musik der Liebe Nahrung ist , Spielt weiter ! gebt mir volles Maß ! daß so Die übersatte Lust erkrank ' und sterbe . - ( IV , S.6 ) ( Jene Stellen , wo Schröder 1941 zu Schlegels Fassung zurückkehrt , sind kursiv ...
Strana 93
... setzt den Anfang stärker vom Rest ab und formuliert ihn so , daß er von Ulysses eine größere Geste verlangt und die Aufmerksamkeit auf das lenkt , was er zu sagen gedenkt . Den zweiten Impuls läßt er aus . An seine Stelle setzt er eine ...
... setzt den Anfang stärker vom Rest ab und formuliert ihn so , daß er von Ulysses eine größere Geste verlangt und die Aufmerksamkeit auf das lenkt , was er zu sagen gedenkt . Den zweiten Impuls läßt er aus . An seine Stelle setzt er eine ...
Strana 124
... setzt im Widerspruch zur volkstümlichen Ansicht , Glockengeläute vertreibe die Dämonen 31 : die ihr am Klang Der Abendglock ' euch freut ; ( VI , S. 146 ) Schröders Elfen aber freuen sich darüber , daß mit dem Abendläuten die Nacht ...
... setzt im Widerspruch zur volkstümlichen Ansicht , Glockengeläute vertreibe die Dämonen 31 : die ihr am Klang Der Abendglock ' euch freut ; ( VI , S. 146 ) Schröders Elfen aber freuen sich darüber , daß mit dem Abendläuten die Nacht ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite