Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 26
Strana 25
... spielt hier mit den beiden synonymen Wörtern resolute und resolv'd35 , die Maria , anders als der Narr , das zweite Mal handgreiflich auffaßt , ebenso wie das Wort point . Es kann nicht nur Sache , Angelegenheit bedeuten , sondern auch ...
... spielt hier mit den beiden synonymen Wörtern resolute und resolv'd35 , die Maria , anders als der Narr , das zweite Mal handgreiflich auffaßt , ebenso wie das Wort point . Es kann nicht nur Sache , Angelegenheit bedeuten , sondern auch ...
Strana 42
... Spielt weiter ! gebt mir volles Maß ! daß so Die übersatte Lust erkrank ' und sterbe . - ( IV , S.6 ) ( Jene Stellen , wo Schröder 1941 zu Schlegels Fassung zurückkehrt , sind kursiv gesetzt . ) Der Rückbezug auf Schlegel dient der ...
... Spielt weiter ! gebt mir volles Maß ! daß so Die übersatte Lust erkrank ' und sterbe . - ( IV , S.6 ) ( Jene Stellen , wo Schröder 1941 zu Schlegels Fassung zurückkehrt , sind kursiv gesetzt . ) Der Rückbezug auf Schlegel dient der ...
Strana 182
... spielt aber im Nachsatz doch wieder auf Weiteres an . Im deutschen Text scheinen die Reden besser ineinanderzugreifen : Jago . Mein hoher General . Othello . Was sagst du , Jago ? Jago . War Michel Cassio Eure Neigung kund , Als Ihr um ...
... spielt aber im Nachsatz doch wieder auf Weiteres an . Im deutschen Text scheinen die Reden besser ineinanderzugreifen : Jago . Mein hoher General . Othello . Was sagst du , Jago ? Jago . War Michel Cassio Eure Neigung kund , Als Ihr um ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite