Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 51
Strana 36
... stark zur Schaffung von Atmosphäre bei : In den Prosa- szenen ist sie etwas übermütig und leichtfertig , in den Versszenen schwermütig und dunkel . Diese Feststellung erinnert an Ausführungen Hugo von Hofmannsthals in seinem Vortrag ...
... stark zur Schaffung von Atmosphäre bei : In den Prosa- szenen ist sie etwas übermütig und leichtfertig , in den Versszenen schwermütig und dunkel . Diese Feststellung erinnert an Ausführungen Hugo von Hofmannsthals in seinem Vortrag ...
Strana 85
... stark ansprechen . Sie besteht aus einem Wechsel von Eile und Zögern , von einfachen Sätzen und groß angelegter Bildersprache . Schröder überträgt ihren Anfang wichtige Varianten aus dem Theater - Ma- nuskript werden in Klammern ...
... stark ansprechen . Sie besteht aus einem Wechsel von Eile und Zögern , von einfachen Sätzen und groß angelegter Bildersprache . Schröder überträgt ihren Anfang wichtige Varianten aus dem Theater - Ma- nuskript werden in Klammern ...
Strana 131
... stark . Schröder übersetzt : Du Bruder dort , [ ... ] der [ ... ] eurem König Hier nach dem Leben stand : auch dir vergeb ich Dein unnatürlich Tun . - ( S.403 / 04 ) Die Alliteration oder ein anderes Mittel zur Hervorhebung der Tat ...
... stark . Schröder übersetzt : Du Bruder dort , [ ... ] der [ ... ] eurem König Hier nach dem Leben stand : auch dir vergeb ich Dein unnatürlich Tun . - ( S.403 / 04 ) Die Alliteration oder ein anderes Mittel zur Hervorhebung der Tat ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite