Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares DramenFrancke, 1974 - Počet stran: 231 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 14
Strana 87
... zitieren aus Schröders Theater - Manuskript : Schau , Lieb , welch neidischer Strahl Im Osten dort den Spalt der Wolken säumt . Die Sternenfackel losch , der muntre Tag Hebt seine Zehn vom Nebelstauf des ... zitierten Stelle zeigt , wie 87.
... zitieren aus Schröders Theater - Manuskript : Schau , Lieb , welch neidischer Strahl Im Osten dort den Spalt der Wolken säumt . Die Sternenfackel losch , der muntre Tag Hebt seine Zehn vom Nebelstauf des ... zitierten Stelle zeigt , wie 87.
Strana 121
Balz Engler. Die Absicht , wie sie in der zitierten Stelle aus einem Aufsatz Schröders zum Ausdruck kommt , und das Vollbringen liegen bei der Wiedergabe dieses Liedes sehr nahe beieinander 27. Der Text entspricht allerdings nicht mehr ...
Balz Engler. Die Absicht , wie sie in der zitierten Stelle aus einem Aufsatz Schröders zum Ausdruck kommt , und das Vollbringen liegen bei der Wiedergabe dieses Liedes sehr nahe beieinander 27. Der Text entspricht allerdings nicht mehr ...
Strana 140
... zitierten Beispiel in den Einschränkungen Kein Gelüst , | Kein andres [ ... ] nur . Schließlich ist zu vermerken , daß das Subjekt des Satzes bei Schröder nicht Macbeth selbst , sondern das Gelüst ist . Diese Tatsache wirft ein Licht ...
... zitierten Beispiel in den Einschränkungen Kein Gelüst , | Kein andres [ ... ] nur . Schließlich ist zu vermerken , daß das Subjekt des Satzes bei Schröder nicht Macbeth selbst , sondern das Gelüst ist . Diese Tatsache wirft ein Licht ...
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
1817 LIBRARIES Alliteration Ariel Assonanz Aufsatz August Wilhelm Schlegel Ausdruck Banquo Barock Bedeutung beiden Beispiel betont Bild Blankvers Bootsmann CHIGAN Clown Cymbeline Delius deutlicher deutschen Text Dialog Dichter Dorothea Tieck Elfen englischen ersten Fassung Formulierung führt good großen GW VII Hexen Hofmannsthal hrsg Ibid Jachimo Jago Jahr Klänge kurz Lady Macbeth läßt Leontes letzten lich Licht Liebe Lied love Lysander Maria Maß Metapher MICHIGAN muß Original Orsinos Othello Otto Falckenberg Patroclus Prosperos Puck Rede Reinhardt Rhythmus romanischen Romeo und Julia Rudolf Alexander Schröder Satz Schlegels Fassung schließlich schließt Schluß Schröder übersetzt Schröder überträgt Schröders Fassung Schröders Text setzt setzung Shake Shakespeare-Übersetzung Shakespeares Text Sinn Sommernachtstraum speare Sprache spricht stark steht Stelle Stücks Sturm Syntax Szene Teil Theater Thersites Theseus thou Troilus und Cressida Übersetzung Übertragung unserer Verb Vergleich Vers Viola weiß weiter Werk wichtig wieder Wiedergabe William Shakespeare wirkt Wirkung wohl wollt Wort Wortschatz Wortspiel zeigt Zeile zwei zweite