Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 93
Strana 1
... cultures and the cultural transference in the process of literary translation , in order to reach a differentiated understanding of one's own culture vis - a - vis an alien cul- ture . The encounter with an alien culture would , in the ...
... cultures and the cultural transference in the process of literary translation , in order to reach a differentiated understanding of one's own culture vis - a - vis an alien cul- ture . The encounter with an alien culture would , in the ...
Strana 2
... cultural framework . The stereotyped cultural reflexes which are reciprocally understood in a communication constitute the requisites for the emergence of a cultural context and can assume a new semiotic reference . An encounter with an ...
... cultural framework . The stereotyped cultural reflexes which are reciprocally understood in a communication constitute the requisites for the emergence of a cultural context and can assume a new semiotic reference . An encounter with an ...
Strana 12
From Cultural Transference to Metonymic Displacement Jawaharlal Nehru University Pramod Talgeri, Satyabhūshaṇa Varmā. 2 / Problems of Cultural Transference in Literary Translation JASBIR JAIN Jaipur , India The act of translating ...
From Cultural Transference to Metonymic Displacement Jawaharlal Nehru University Pramod Talgeri, Satyabhūshaṇa Varmā. 2 / Problems of Cultural Transference in Literary Translation JASBIR JAIN Jaipur , India The act of translating ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer