Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 23
Strana 63
... historical aspect of the work seems to follow , rather smoothly , in the form of a story told . When it is told in a smooth style there is usually very little to worry about on the level of understanding . Believing the history told in ...
... historical aspect of the work seems to follow , rather smoothly , in the form of a story told . When it is told in a smooth style there is usually very little to worry about on the level of understanding . Believing the history told in ...
Strana 64
... historical and cultural background , and a familiarity with the Bible . There , the historical aspect of the classic is more or less under control of translator and reader . The cultural aspect becomes easier to approach by both ...
... historical and cultural background , and a familiarity with the Bible . There , the historical aspect of the classic is more or less under control of translator and reader . The cultural aspect becomes easier to approach by both ...
Strana 67
... historical and cultural problems to the translator into Arabic which are basically similar to those met by the early translators of the Poetics . And here I speak of personal experience . Of Shakespeare's plays , there were three which ...
... historical and cultural problems to the translator into Arabic which are basically similar to those met by the early translators of the Poetics . And here I speak of personal experience . Of Shakespeare's plays , there were three which ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer