Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 24
Strana 46
... particular realization of this experience , the process by which such fiction / literature is assimilated , is not necessarily so . While life is there for everybody to experience , literature is rather clearly a matter of choice ...
... particular realization of this experience , the process by which such fiction / literature is assimilated , is not necessarily so . While life is there for everybody to experience , literature is rather clearly a matter of choice ...
Strana 57
... particular activity . Even if this be the case , the genre of the song is an independent one , in that it is capable of being sung out of context , as it were . It is precisely for this versatility that you find that a particular song ...
... particular activity . Even if this be the case , the genre of the song is an independent one , in that it is capable of being sung out of context , as it were . It is precisely for this versatility that you find that a particular song ...
Strana 149
... particular to a given race . - Content Oriented Texts : Perlocutory texts manipulate the addressee through a series of Connotations that are particular to a given culture : the notion of Fatherland or Fraternity or Liberty are key words ...
... particular to a given race . - Content Oriented Texts : Perlocutory texts manipulate the addressee through a series of Connotations that are particular to a given culture : the notion of Fatherland or Fraternity or Liberty are key words ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer