Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 20
Strana 47
... similar fictional attempts in the target language . Metafictional and other forms of experimental writing might be trans- lated as they often are . There are some external factors which determine the feasibility of such an exercise ...
... similar fictional attempts in the target language . Metafictional and other forms of experimental writing might be trans- lated as they often are . There are some external factors which determine the feasibility of such an exercise ...
Strana 171
... similar linguistic patterns and similar cultural patterns . ( b ) From Kannada into Hindi - diverse linguistic patterns , but similar cultural patterns . ( c ) From Kannada into English diverse linguistic as well as cultural patterns ...
... similar linguistic patterns and similar cultural patterns . ( b ) From Kannada into Hindi - diverse linguistic patterns , but similar cultural patterns . ( c ) From Kannada into English diverse linguistic as well as cultural patterns ...
Strana 181
... similar ellipsis at the opening of Ivan Velikii ( Ivan the Great ) : Rannei vesnoi nakanune sveta i tepla ( In early spring , on the eve of light and warmth ) The word " nakanune " is usually followed by a specific event or a specific ...
... similar ellipsis at the opening of Ivan Velikii ( Ivan the Great ) : Rannei vesnoi nakanune sveta i tepla ( In early spring , on the eve of light and warmth ) The word " nakanune " is usually followed by a specific event or a specific ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer